末世之相守 64盜

作者 ︰ 落雪無雙

防盜章︰不用看!盜文的大大們!請你們高抬貴手!

我只是一個剛入v的小寫手,每天v文的點擊才兩位數,你們好意思在把我寫到凌晨3點的文第二天一早就發到盜文網嗎?我是大學生,寫文是自己的愛好,3000字至少要我三個小時的時間,你們怎麼好意思這樣糟蹋我的勞動成果!我很高興自己的文有讀者願意看願意收藏願意評論,那是我寫文的動力。看著收益那一欄不算多但也是我自己一字一句掙來的錢,我原本是很開心的,可是一旦被盜文,我文章的點擊量一下就人的心血遲早有一天會遭報應的!盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家盜文死全家人物列表劇中人物阿隆佐那不勒斯王西巴斯辛阿隆佐之弟普洛斯彼羅舊米蘭公爵安東尼奧普洛斯彼羅之弟,篡位者腓迪南那不勒斯王子貢柴羅正直的老大臣阿德里安弗蘭西斯侍臣凱列班野性而丑怪的奴隸特林鴆羅弄臣斯丹法諾酗酒的膳夫船長水手長眾水手米蘭達普洛斯彼羅之女愛麗兒縹緲的精靈伊里斯刻瑞斯朱諾眾水仙女眾刈禾人由精靈們扮演其他侍候普洛斯彼羅的精靈們第一幕地點海船上;島上第一幕第一場在海中的一只船上.暴風雨和雷電船長及水手長上.我很高興自己的文有讀者願意看願意收藏願意評論,那是我寫文的動力。看著收益那一欄不算多但也是我自己一字一句掙來的錢,我原本是很開心的,可是一旦被盜文,船長:老大!水手長:有,船長.什麼事船長:好,對水手們說:出力,手腳麻利點兒,否則我們要觸礁啦.出力,出力!(下.)眾水手上.水手長:喂,弟兄們!出力,出力,弟兄們!趕快,趕快!把中桅帆收起!留心著船長的哨子——盡你吹著怎麼大的風,只要船兒掉得轉頭,就讓你去吹吧!阿隆佐、西巴斯辛、安東尼奧、腓迪南、貢柴羅及余人等上阿隆佐:好水手長,小心哪.船長在哪里放出勇氣來!水手長:我勞駕你們,請到下面去.安東尼奧:老大,船長在哪里水手長:你沒听見他嗎你們妨礙了我們的工作.好好地待在艙里吧;你們簡直是跟風浪一起來和我們作對.貢柴羅:哎,大哥,別發脾氣呀!水手長:你叫這個海不要發脾氣吧.走開!這些波濤哪里省得了什麼國王不國王到艙里去,安靜些!別跟我們麻煩.貢柴羅:好,但是請記住這船上載的是什麼人水手長:隨便什麼人我都不放在心上,我只管我自個兒.你是個堂堂樞密大臣,要是你有本事命令風浪靜下來,叫眼前大家都平安,那麼我們願意從此不再干這拉帆收纜的營生了.把你的威權用出來吧!要是你不能,那麼還是謝謝天老爺讓你活得這麼長久,趕快鑽進你的艙里去,等待著萬一會來的惡運吧!——出力啊,好弟兄們!——快給我走開!(下.)貢柴羅:這家伙給我很大的安慰.我覺得他臉上一點沒有命該淹死的記號,他的相貌活是一副要上絞架的神氣.慈悲的運命之神啊,不要放過了他的絞刑啊!讓絞死他的繩索作為我們的錨纜,因為我們的錨纜全然抵不住風暴!如果他不是命該絞死的,那麼我們就倒媚了!(與眾人同下.)水手長重上.水手長:把中桅放下來!趕快!再低些,再低些!把大桅橫帆張起來試試看.(內呼聲)遭瘟的,喊得這麼響!連風暴的聲音和我們的號令部被壓得听不見了——西巴斯辛、安東尼奧、貢柴羅重上水手長:又來了你們到這兒來干麼我們大家放了手,一起淹死了好不好你們想要淹死是不是西巴斯辛:願你喉嚨里長起個痘瘡來吧,你這大喊大叫、出口傷人、沒有心肝的狗東西!手長:那麼你來干一下,好不好安東尼奧:該死的賤狗!你這下流的、驕橫的、喧嘩的東西我們才不像你那樣害怕淹死哩!貢柴羅:我擔保他一定不會淹死,雖然這船不比果殼更堅牢,水漏得像一個浪狂的娘兒們一樣.水手長:緊緊靠著風行駛!扯起兩面大帆來!把船向海洋開出去;避開陸地.眾水手渾身淋濕上.眾水手:完了!完了!求求上天吧!求求上天吧!什麼都完了!(下.)水手長:怎麼,我們非淹死不可嗎貢柴羅:王上和王子在那里祈禱了.讓我們跟他們一起祈禱吧,大家的情形都一樣.西巴斯辛:我真按捺不住我的怒火.安東尼奧:我們的生命全然被醉漢們在作弄著——這個大嘴巴的惡徒!但願你倘使淹死的話,十次的波濤沖打你的尸體!1貢柴羅:他總要被絞死的,即使每一滴水都發誓不同意,而是要聲勢洶洶地把他一口吞下去.1當時英國海盜被判絞刑後,在海邊執行;尸體須經海潮沖打三次後,才許收鹼.幕內嘈雜的呼聲:——"可憐我們吧!"——"我們遭難了!我們遭難了!"——"再會吧,我的妻子!我的孩兒!"——"再會吧,兄弟!"——"我們遭難了!我們遭難了!我們遭難了!"——安東尼奧:讓我們大家跟王上一起沉沒吧!(下.)西巴斯辛:讓我們去和他作別一下.(下.)貢柴羅:現在我真願意用千頃的海水來換得一畝荒地;草莽荊棘,什麼都好.照上天的旨意行事吧!但是我倒寧願死在陸地上,(下.)第二場島上.普洛斯彼羅所居洞室之前普洛斯彼羅及米蘭達上.米蘭達:親愛的父親,假如你曾經用你的法術使狂暴的海水興起這場風浪,請你使它們平息了吧!天空似乎要倒下發臭的瀝青來,但海水騰涌到天的臉上,把火焰澆熄了.唉!我瞧著那些受難的人們,我也和他們同樣受難:這樣一只壯麗的船,里面一定載著好些尊貴的人,一下子便撞得粉碎!啊,那呼號的聲音一直打進我的心坎.可憐的人們,他們死了!要是我是一個有權力的神,我一定要叫海沉進地中,不讓它把這只好船和它所載著的人們一起這樣吞沒了普洛斯彼羅:安靜些,不要驚駭!告訴你那仁慈的心,一點災禍都不會發生.米蘭達:唉,不幸的日子!

普洛斯彼羅:不要緊的.凡我所做的事,無非是為你打算,我的寶貝!我的女兒!你不知道你是什麼人,也不知道我從什麼地方來:你也不會想到我是一個比普洛斯彼羅——所十分寒他的洞窟的主人,你的微賤的父親——更出色的人物.米蘭達:我從來不曾想到要知道得更多一些.

普洛斯彼羅:現在是我該更詳細地告訴你一些事情的時候了.幫我把我的法衣月兌去.好,(放下法衣)躺在那里吧,我的法術!——揩干你的眼楮,安心吧!這場淒慘的沉舟的景象,使你的同情心如此激動,我曾經借著我的法術的力量非常妥善地預先安排好:你听見他們呼號,看見他們沉沒,但這船里沒有一個人會送命,即使隨便什麼人的一根頭發也不會損失.坐下來;你必須知道得更詳細一些.米蘭達:你總是剛要開始告訴我我是什麼人,便突然住了口,對于我的徒然的探問的回答,只是一句"且慢,時機還沒有到".普洛斯彼羅:時機現在已經到了,就在這一分鐘它要叫你撐開你的耳朵.乖乖地听著吧.你能不能記得在我們來到這里之前的一個時候我想你不會記得,因為那時你還不過三歲.米蘭達:我當然記得,父親.普洛斯彼羅:你怎麼會記得什麼房屋或是什麼人把留在你腦中的隨便什麼印象告訴我吧.米蘭達:那是很遙遠的事了,它不像是記憶所證明的事實,倒更像是一個夢.不是曾經有四五個婦人服侍過我嗎普洛斯彼羅:是的,而旦還不止此數呢,米蘭達,但是這怎麼會留在你的腦中呢你在過去時光的幽暗的深淵里,還看不看得見其余的影子要是你記得在你未來這里以前的情形,也許你也能記得你怎樣會到這里來.米蘭達:但是我不記得了.普洛斯彼羅:十二年之前,米蘭達,十二年之前,你的父親是米蘭的公爵,並且是一個有權有勢的國君.米蘭達:父親,你不是我的父親嗎普洛斯彼羅:你的母親是一位賢德的婦人,她說你是我的女兒;你的父親是米蘭的公爵,他的唯一的嗣息就是你,一位堂堂的郡主.米蘭達:天啊!我們是遭到了什麼樣的好謀才離開那里的呢還是那算是幸運一樁普洛斯彼羅:都是,都是,我的孩兒.如你所說的,因為遭到了奸謀,我們才離開了那里,因為幸運,我們才飄流到此.米蘭達:唉!想到我給你的種種勞心焦慮,真使我心里難過得很,只是我記不得了——請再講下去吧.普洛斯彼羅:我的弟弟,就是你的叔父,名叫安東尼奧.听好,世上真有這樣好惡的兄弟!除了你之外,他就是我在世上最愛的人了;我把國事都托付他管理.那時候米蘭在列邦中稱雄,普洛斯彼羅也是最出名的公爵,威名遠播,在學問藝術上更是一時無雙.我因為專心研究,便把政治放到我弟弟的肩上,對于自己的國事不聞不問,只管沉溺在魔法的研究中.你那壞心腸的叔父——你在不在听我米蘭達:我在聚精會神地听著,父親.普洛斯彼羅:學會了怎樣接受或駁斥臣民的訴願,誰應當拔耀,誰因為升遷太快而應當貶抑,把我手下的人重新封敘,遷調的遷調,改用的改用;大權在握,使國中所有的人心都要听從他的喜惡.他簡直成為一株常春藤,掩蔽了我參天的巨干,而吸收去我的精華——你不在听嗎米蘭達:啊,好父親!我在听著.普洛斯彼羅:听好.我這樣遺棄了俗務,在幽居生活中修養我的德性;除了生活過于孤寂之外,我這門學問真可說勝過世上所稱道的一切事業;誰知這卻引起了我那惡弟的毒心.我給與他的無限大的信托,正像善良的父母產出刁頑的兒女來一樣,得到的酬報只是他的同樣無限大的欺詐.他這樣做了一國之主,不但握有我的歲入的財源,更僭用我的權力從事搜括.像一個說謊的人自己相信自己的欺騙一樣,他伊然以為自己便是一個不折不扣的公爵.處于代理者的位置上,他用一切的咸權鋪張著外表上的莊嚴:他的野心于是逐漸旺盛起來——你在不在听我米蘭達:你的故事,父親,能把聾子都治好呢.普洛斯彼羅:作為代理公爵的他,和他所代理的公爵之間,還橫隔著一重屏障,他自然希望撤除這重屏障,使自己成為米蘭大權獨攬的主人翁.我呢,一個可憐的人,書齋便是我廣大的公國,他以為我已沒有能力處理政事.因為一心覬覦著大位,他便和那不勒斯王協謀,甘願每年進貢臣服,把他自己的冠冕俯伏在他人的王冠之前.唉,可憐的米蘭!一個從來不曾向別人低首下心過的邦國,這回卻遭到了可恥的卑屈!米蘭達:天哪!普洛斯彼羅:听我告訴你他所締結的條款,以及此後發生的事情,然後再告訴我那算不算得是一個好兄弟米蘭達:我不敢冒瀆我的可敬的祖母,然而美德的娘親有時卻會生出不肖的兒子來.普洛斯彼羅:現在要說到這條約了.這位那不勒斯王因為跟我有根深蒂固的仇恨,答應了我弟弟的要求,那就是說,以稱臣納貢——我也不知要納多少貢金——作為交換的條件,他當立刻把我和屬于我的人攆出國境,而把大好的米蘭和一切榮餃權益,全部賞給我的弟弟.因此在命中注定的某夜,不義之師被召集起來,安東尼奧打開了米蘭的國門;在寂靜的深宵,陰謀的執行者便把我和哭泣著的你趕走.米蘭達:唉,可嘆!我已記不起那時我是怎樣哭法,但我現在願意再哭泣一番.這是一件想起來太叫人傷心的事.普洛斯彼羅:你再听我講下去,我便要叫你明白眼前這一回事情,否則這故事便是一點不相于的了.米蘭達:為什麼那時他們不殺害我們呢

普洛斯彼羅:問得不錯,孩子,誰听了我的故事都會發生這個疑問.親愛的,他們沒有這膽量,因為我的人民十分愛戴我,而且他們也不敢在這事情上留下太重大的污跡;他們希圖用比較清白的顏色掩飾去他們的毒心.一句話,他們把我們押上船,駛出了十幾哩以外的海面;在那邊他們已經預備好一只腐朽的破船,帆篷、纜素、桅椅——什麼都沒有,就是老鼠一見也會自然而然地退縮開去.他們把我們推到這破船上,听我們向著周圍的怒海呼號,望著迎面的狂風悲嘆;那同情的風陪著我們發出嘆息,卻反而加添了我們的危險.的怒海呼號,望著迎面的狂風悲嘆;那同情的風陪著我們發出嘆息,卻反而加添了我們的危險米蘭達:唉,米蘭達:唉,

(

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
末世之相守最新章節 | 末世之相守全文閱讀 | 末世之相守全集閱讀