大家都有缺點和不足、、、我們必須學會接受和適應、、、那樣,你就有能成為大海,使百川歸附、、、成就事業,名揚天下、、、
我猶豫矛盾、、、最後,還是接听了電話、、、
「您好,老板。」我拿著手機,困惑、糾結、忐忑不安。
「哈哈,你好,我的孩子。我現你是一個非常好的造之才、、、哈哈,前途無量啊!!!」
「有什麼吩咐?老板。」我直截了當的問。
「好,很好。那麼,我也不繞彎了、、、明白了嗎?喬治。你不會讓我失望吧。」
「這、、、」
「好了,你自己決定吧。呵呵,像我這樣慷慨的金主,是非常難找的喔!goodbye,我的孩子。」
「goodbye,老板。」我汗顏,掛斷電話。
總統到後,特工們好像天羅地網一樣,布開,等待著那些不開眼的小昆蟲們落網、、、
「安全,閣下。一切盡在掌握。」總統的貼身保鏢——錢稟報。
「好,很好。名、錢,你們是上天賜給我的最好禮物!」總統得意洋洋的笑。
「閣下,您過譽了。保衛您,是我們的應盡的義務、、、為您這樣德高望重、仁愛信義的總統犧牲,我無怨無悔、、、」總統的貼身保鏢——名笑,情深義重,忠心日月鑒。
「名,別說傻話了,我怎麼舍得讓你犧牲呢、、、你是我的手足兄弟,我不想做斷手斷腳的殘疾人、、、」總統笑,走上演講台、、、
myfellowcitizens︰istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors。ithank
presidentbushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition。同胞們︰我今天站在這里,深感面前使命的
重大,深謝你們賦予的信任,並銘記我們前輩所付的代價。我感謝布什總統對國家的貢獻以及他在整個過渡階段給予的大度合作。forty-fouramericanshavenowtakenthepresidential
oath。thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace。yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandraging
storms。atthesemoments,americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultothe
idealsofourforebears,andtruetoourfoundingdocuments。至此,有四十四個美國人出總統誓言。這些字詞曾在蒸蒸日上的繁榮時期和寧靜安詳的和平年代誦讀。但是間或,它們也響
徹在陰雲密布、風暴降臨的時刻。美國能夠歷經這些時刻而勇往直前,不僅因為當政者具有才干或遠見,而且也因為「我們人民」始終堅信我們先輩的理想,對我們的建國理念忠貞不渝。soit
hasbeen。soitmustbewiththisgenerationofamericans。這是過來之路。這是這一代美國的必由之路。thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood。ournation
isatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred。oureconomyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoour
collectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage。homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered。ourhealthcareistoocostly;ourschools
failtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet。我們處于危機之中,這一點已得到充分認識。
我國在進行戰爭,打擊分布廣泛的暴力和仇恨勢力。我們的經濟嚴重衰弱,部分歸咎于一些人的貪婪不軌,同時也因為我們作為一個整體,未能痛下決心,讓國家作好面對新時代的準備。如今,住房
不再,就業減少,商業破產。醫療保健費用過度昂貴;學校質量沒有保障;而每一天都在不斷顯示,我們使用能源的方式在助長敵人的威風,威脅我們的星球。thesearetheindicatorsof
crisis,subjecttodataandstatistics。lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland—anaggingfearthatamerica-sdeclineisinevitable,
andthatthenextgenerationmustloweritssights。這些是危機的跡象,數據統計將予以證明。不易于衡量然而同樣嚴重的是全國各地受動搖的信心——一種揮之不去的恐懼感,認為美國將
不避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。todayisaytoyouthatthechallengeswefacearereal。theyareseriousandtheyaremany。theywillnotbemeteasilyorin
ashortspanoftime。butknowthis,america—theywillbemet。今天,我告訴大家,我們面臨的挑戰真實存在,並且嚴重而多重。它們不能在一個短時間內被輕易征服。但是,美國,
請記住這句話——它們將被征服。onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpurposeoverconflictanddiscord。我們今天聚集在這里是因為我們選擇
希望而不是恐懼,選擇齊心協力而不是沖突對立。onthisday,weetoproclaimanendtothepettygrievancesandfalsepromises,therecriminationsandwornoutdogmas,
thatforfartoolonghavestrangledourpolitics。我們今天在這里宣告,讓斤斤計較與虛假承諾就此結束,讓窒息我國政治為時太久的相互指責和陳詞濫調就此完結。weremainayoungnation,butinthewordsofscripture,thetimehasetosetasidechildishthings。thetimehasetoreaffirmourenduringspirit;
tochooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfromgenerationtogeneration︰thegod-givenpromisethatallareequal,allare
freeandalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness。我們仍是一個年輕的國家,但用聖經的話說,現在是拋棄幼稚的時侯了。現在應是我們讓永恆的精神揚光大的
時侯,應是選擇創造更佳歷史業績的時侯,應是將代代相傳的寶貴財富、崇高理想向前展的時侯︰上帝賦予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的機會。inreaffirmingthe
greatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisneveragiven。itmustbeearned。ourjourneyhasneverbeenoneofshortcutsorsettlingforless。ithasnotbeen
thepathforthefaint-hearted—forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame。rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,the
makersofthings—somecelebratedbutmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabor,whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowardsprosperityandfreedom。在重申
我們國家偉大精神的同時,我們懂得,偉大從非天生,而是必須贏得。我們的歷程從來不是走捷徑或退而求其次的歷程。它不是弱者的道路——它不屬于好逸惡勞或只圖名利享受的人;這條路屬于冒
險者,實干家,創造者——有些人享有盛名,但大多數是默默無聞耕耘勞作的男女志士,是他們帶我們走向通往繁榮和自由的漫長崎嶇之路。forus,theypackeduptheirfewworldly
possessionsandtraveledacrossoceansinsearchofanewlife。為了我們,他們打點起貧寒的行裝上路,遠涉重洋,追求新生活。forus,theytoiledinsweatshopsandsettled
thewest;enduredthelashofthewhipandplowedthehardearth。為了我們,他們在血汗工廠勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅硬的土地上耕耘。forus,theyfoughtand
died,inplaceslikeconcordandgettysburg;normandyandkhesanh。為了我們,他們奔赴疆場,英勇捐軀,長眠于康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。timeandagainthesemenand
womenstruggledandsacrificedandworkedtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife。theysawamericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;
greaterthanallthedifferencesofbirthorwealthorfaction。為了我們能夠過上更好的生活,他們前赴後繼,歷盡艱辛,全力奉獻,不辭勞苦,直至雙手結起層層老繭。他們看到的美國
超越了我們每一個人的雄心壯志,也超越了所有種族、財富或派系的差異。thisisthejourneywecontinuetoday。weremainthemostprosperous,powerfulnationonearth。our
workersarenolessproductivethanwhenthiscrisisbegan。ourmindsarenolessinventive,ourgoodsandservicesnolessneededthantheywerelastweekorlastmonthor
lastyear。ourcapacityremainsundiminished。butourtimeofstandingpat,ofprotectingnarrowinterestsandputtingoffunpleasantdecisions—thattimehassurelypassed。
startingtoday,wemustpickourselvesup,dustourselvesoff,andbeginagaintheworkofremakingamerica。今天,作為後來者,我們踏上了這一未竟的旅程。我們依然是地球上最
繁榮、最強大的國家。我們的勞動者的創造力並沒有因為眼前的這場危機而減弱。我們的頭腦依然像以往那樣善于明創新。我們的產品與服務仍舊像上星期、上個月或去年一樣受人歡迎。我們的能
力絲毫無損。但是,維持現狀、保護狹隘的利益集團、推遲困難的抉擇的時代無疑已成為過去。從今天起,我們必須振作起來,掃除我們身上的塵土,重新開啟再造美國的事業。foreverywhere
welook,thereisworktobedone。thestateoftheeconomycallsforaction,boldandswift,andwewillact—notonlytocreatenewjobs,buttolayanewfoundationfor
growth。wewillbuildtheroadsandbridges,theelectricgridsanddigitallinesthatfeedourmerceandbindustogether。wewillrestoresciencetoitsrightfulplace,
andwieldtechnology-swonderstoraisehealthcare-squalityandloweritscost。wewillharnessthesunandthewindsandthesoiltofuelourcarsandrunourfactories。
andwewilltransformourschoolsandcollegesanduniversitiestomeetthedemandsofanewage。allthiswecando。allthiswewilldo。無論我們把目光投向何處,都有工作
在等待著我們。經濟形勢要求我們果敢而迅速地行動,我們將不辱使命——不僅要創造新的就業機會,而且要打下新的增長基礎。我們將建造道路和橋梁,架設電網,鋪設承載我們的商務和把我們緊
密相連的電子通訊網絡。我們將恢復尊重科學的傳統,利用高新技術的超常潛力提高醫療保健質量並降低成本。我們將利用太陽能、風力和地熱為車輛和工廠提供能源。我們將改造我們的中小學和高
等院校,以應對新時代的挑戰。這一切我們都能做到。這一切我們必將做到。now,therearesomewhoquestionthescaleofourambitions—whosuggestthatoursystemcannot
toleratetoomanybigplans。theirmemoriesareshort。fortheyhaveforgottenwhatthiscountryhasalreadydone;whatfreemenandwomencanachievewhenimaginationis
joinedtomonpurpose,andnecessitytocourage。現在,有人懷疑我們的雄心壯志——他們說我們的體制不能承受太多的宏偉規劃。他們的記憶是短暫的,因為他們忘記了這個國家已經取
得的成就,忘記了一旦共同的目標插上理想的翅膀、現實的要求鼓起勇氣的風帆,自由的人民就會爆出無窮的創造力。whatthecynicsfailtounderstandisthatthegroundhasshifted
beneaththem—thatthestalepoliticalargumentsthathaveconsumedusforsolongnolongerapply。thequestionweasktodayisnotwhetherourgovernmentistoobigortoo
small,butwhetheritworks—whetherithelpsfamiliesfindjobsatadecentwage,caretheycanafford,aretirementthatisdignified。wheretheanswerisyes,weintend
tomoveforward。wheretheanswerisno,programswillend。thoseofuswhomanagethepublic-sdollarswillbeheldtoaccount—tospendwisely,reformbadhabits,anddo
ourbusinessinthelightofday—becauseonlythencanwerestorethevitaltrustbetweenapeopleandtheirgovernment。那些冷眼旁觀的人沒有認識到他們腳下的大地已經移動
——那些長期以來空耗我們的精力的陳腐政治觀點已經過時。我們今天提出的問題不是我們的政府太大還是太小,而是它是否行之有效——它是否能夠幫助人們找到報酬合理的就業機會,是否能夠為
他們提供費用適度的醫療保健服務,是否能夠確保他們在退休後不失尊嚴。如果回答是肯定的,我們就要向前推進。如果回答是否定的,計劃和項目必須終止。作為公共資金的管理者,我們必須承擔
責任——明智地使用資金,拋棄壞習慣,在陽光下履行職責——因為只有這樣我們才能恢復人民對政府的至關重要的信任。noristhequestionbeforeuswhetherthemarketisaforcefor
goodorill。itspowertogeneratewealthandexpandfreedomisunmatched,butthiscrisishasremindedusthatwithoutawatchfuleye,themarketcanspinoutofcontrol—
andthatanationcannotprosperlongwhenitfavorsonlytheprosperous。thesuccessofoureconomyhasalwaysdependednotjustonthesizeofourgrossdomesticproduct,
butonthereachofourprosperity;onourabilitytoextendopportunitytoeverywillingheart—notoutofcharity,butbecauseitisthesurestroutetoourmongood。
我們提出的問題也不在于市場力量是替天行道還是為虎作倀。市場在生成財富和傳播自由方面具有無與倫比的力量,但這場危機提醒我們︰沒有嚴格的監督,市場就會失控——如果一個國家僅僅施
惠于富裕者,其富裕便不能持久。我們的經濟成功從來不是僅僅依賴國內總產值的規模,而是還依賴繁榮的普及,即為每一位願意致富的人提供機會的能力——不是通過施舍——因為這才是最靠的
共同富裕之路。asforourmondefense,werejectasfalsethechoicebetweenoursafetyandourideals。ourfoundingfathers……ourfoundfathers,faced
withperilswecanscarcelyimagine,draftedachartertoassuretheruleoflawandtherightsofman,acharterexpandedbythebloodofgenerations。thoseidealsstill
lighttheworld,andwewillnotgivethemupforexpedience-ssake。andsotoalltheotherpeoplesandgovernmentswhoarewatchingtoday,fromthegrandestcapitalstothe
smallvillagewheremyfatherwasborn︰knowthatamericaisafriendofeachnationandeveryman,woman,andchildwhoseeksafutureofpeaceanddignity,andthatweare
readytoleadoncemore。至于我們的共同防御,我們決不接受安全與理念不兩全的荒謬論點。建國先賢面對我們難以想見的險惡局面,起草了一部保障法治和人權的憲章,一部子孫後代以自
己的鮮血使之更加完美的憲章。今天,這些理念仍然照耀著世界,我們不會為一時之利而棄之。因此,對于今天正在觀看此情此景的其他各國人民和政府——從最繁華的首都到我父親出生的小村莊—
—我們希望他們了解︰凡追求和平與尊嚴的國家以及每一位男人、婦女和兒童,美國是你們的朋友。我們已經做好準備,再一次走在前面。
歡呼、掌聲、鮮花、、、群情激昂,歌舞升平、、、
與此同時,恐怖襲擊的危險、、、正悄無聲息的步步向我們逼近、、、
預知下文如何,請您看下一章。
作者qq——761659805
(