李鳳軒說對了,岑宇桐很了解自己就如李鳳軒了解她,她不是不知道應該怎麼做,就是短暫地陷入迷茫。
她問他幾時能見上面,他開玩笑說那得問我經紀人,然後說,你不也得听你經紀人的嗎?
她便默然。人總得往前走。他有他的事業,而她同樣得把《我是主播》做完。可她還是想念他,想念那些單純的歲月。
抽簽過後的第二天,《我是主播》的選手們入住海城衛視旗下的海視大酒店。
岑宇桐沒懸念地和尹芊澤一間,而那兩組則同性拆開。
觀眾們最早希望的「最汗性格差」配對,從「尹芊澤+費奕華」轉移到了岑宇桐身上。
另兩組呢,則是深刻地體現出「合作與競爭」並行的關鍵詞。因為他們白天同組各自練習,晚上卻與對手同屋。
跟尹芊澤一組,岑宇桐感覺自己就像帶了個小孩子在過家家;再加上尹芊澤不停賣萌,還有那全套的蘿莉音,都是岑宇桐難說喜歡的特性。
怎麼就運氣這麼不好,和尹芊澤一組了呢!
在開始的時候,尹芊澤竟然還問她︰「岑姐姐,我是不太幼稚了所以唐唐不希望和我同組?他說想和你同組唉!岑姐姐我要向你好好學。」
岑宇桐的頭上飄過成群的烏鴉。
拎包入住之後的頭項活動是去海城衛視的錄音間實地觀摩。
海城衛視的錄音間剛進行了一番大手筆的改造。以前呢,就是很簡單的播音配音間,主要是為各類自辦節目服務,新聞解說配音,各類宣傳片、廣告片。
現下不止了。
海城衛視有方言頻道,之前一直都是直接買的方言電視劇來播。但是不久前,提供方言電視劇的片源出現了點問題,不再供片。
加之海城衛視上星之後,購進了不少當下熱片。——電視劇的帶子,一般分為普通混音版和國際版兩種。
普通的混音版就是制作方把配音、音效全部做好了混成一個聲道,連著畫面一起賣給播出機構,若是想買來就播的,買這類型的就好了,還便宜。
但是,如果想買回來做二次加工、重新配音,就得買所謂的「國際版」了。這種帶子的聲道是分開的,音效、演員配音各在不同的音軌,可以用自己的配音替掉原來的配音,而音效同樣還保留著。
簡單來說,普通版本的如果拿出來重新配音,連音效都會被覆蓋、只留下干巴巴的人聲配音,而國際版則無此問題。因此國際版要比混音版更貴。
前幾年,就有某位影星出演一部武俠電視劇,因為不滿原來的配音,自己花錢買了國際版的來重新配,算是非常敬業了。
海城衛視這次改裝配音間,就是為了把買來的國際版當下熱片,譯成方言來同步播出,一舉兩得。
岑宇桐許久沒在海城衛視台配音了,新的配音間對她來說同樣很生疏。
因生疏,而生出興奮感。岑宇桐偷偷地模了模調音台,擰上一股勁。(未完待續。)