>
搜索「」就能找我tp:/.b
10月2日19︰00整,在國內萬眾期待而在日本卻還沒什麼名氣的《仙劍》終于在東京電視台播出了。《仙劍》這部動畫當中雖然不乏一些妖魔鬼怪登場,不過卻並不恐怖,不像《地獄少女》《妖精的旋律》那種動畫充滿恐怖、暴力、血腥等少兒不宜元素,而且整部動畫給人的感覺也是浪漫感人,再加上向駿飛上部動畫《baldrforc》也為東京電視台的高收視率做出了貢獻,所以這次東京電視台並沒有將《仙劍》放入深夜檔,而是在黃金時間播出該片。東京電視台的這一決定也為日後《仙劍》創下的一項又一項記錄做了鋪墊,而現在電視台方面的工作人員還沒有人意識到這一點。
當水龍吟的音樂旋律徐徐響起之際,花園堇也正守候在電視機前觀看《仙劍》。其實在這個時候,其他電視台也正在播放一些精彩的動畫片,先不論動畫品質,反正起名氣來,現在有一大堆動畫是穩超《仙劍》的。不過即便是這樣,花園堇仍然將《仙劍》作為自己的首選。
身為日本人的花園堇自然是沒有玩過《仙劍》的游戲版本,所以此時的她也不知道《仙劍》究竟是一部怎樣的動畫片,但是花園堇本人卻是《十二國記》的fans,她家里不僅收藏了《十二國記》發行到現在的全套,而且還購買了《十二國記》的畫集以及收錄了tv版全四十五集的dvd,當年套買這套dvd時,它的標價可是19999日元,相當于一台ps2游戲機的價錢,不過花園堇在購買的時候依然連眉頭也沒皺一下。因為她實在太喜歡《十二國記》了。
改編于日本家野不由美同名的《十二國記》動畫版,以作品無處不見的中國風在當年吸引了不少觀眾。十二個國家並處的獨特世界觀令人很容易聯想起中國春秋戰國,而《十二國記》中的各種官員名稱、各種禮儀制度、治國方略都與儒家經典《周禮》有很大的關系。並且也從中國的傳統《水滸傳》和《封神演義》中提取神話傳的精髓,創造出了一個完全陌生但卻讓人覺得似乎有源可溯的世界觀。那是一個仙力取代科學成為萬物之源的社會,與蠻荒的中世紀幻世界觀形成了鮮明的對。
當年花園堇在初看《十二國記》版的時候,就徹底的那獨特的中國風情的迷住了,後來《十二國記》由日本的nhk電視台改編成動畫時,她更是一集為漏的全部觀看完,並且也因此中毒頗深,整體幻想成自己是《十二國記》的女主角中島陽子,然後跟景麒一起穿越虛海到達慶國成為一代女王。
當然由花園堇聯想的《十二國記》版本不會像野不由美寫的那般「善良」,其中肯定也夾雜了不少同人女的怨念,如她這個女王和景麒gg、延麒、泰麒兩正太、樂俊這些十二國記帥哥們玩曖昧的精彩劇情。
不過雖然花園堇瘋狂的喜歡《十二國記》這部動畫,但是這部動畫還是給她以及其他的《十二國記》迷帶來了不遺憾,即是這部動畫是太監作品,沒有制作完。當然這也不能怪nhk電視台不負責任,事實上當初野不由美在寫《十二國記》時就沒有將這個故事寫完,而且這麼多年過去了,她也沒有接著寫的意思,而跑去寫其他去了。
對此那些苦苦等待《十二國記》的fans都是發自內心的怪野不由美太心狠了,這麼把人吊在半空的滋味實在太難受了,為此一些《十二國記》的fans不甘心這部好就這麼無尾而終還接著原版寫其了續作。可是他們始終不是野不由美,對故事的理解以及日後情節的走向的把握力都遠不能和野不由美這個原作者相提並論,所以也無法得到其余讀者的認同。這些續作也只能在一些圈子里流傳,影響力十分有限。
像花園堇這樣的原作fans,就接受不了那些續作,但是她《十二國記》的精彩內容又令她難以忘懷,就像有了癮一樣,為此她想到的解決方法就是去觀看那些和《十二國記》有類似世界觀的作品,將它們作為《十二國記》的替代物收看。
雖然在日本動畫中經常會出現會功夫的中國女孩,但是像《十二國記》這樣以大量的中國文化摻雜其中並由此虛構世界觀的動畫作品並不多,所以花園堇找的也較辛苦。暫且不動畫化出在《十二國記》之前的《不可思議游戲》,在《十二國記》之後出的動畫作品里,花園堇找到可堪一看的也只有《彩雲國物語》《精靈的守護者》與《獸神演武》而已。雖然《彩雲國物語》人氣指數是直追《十二國記》,但是憑心而論,這部片子和《十二國記》還是有一段差距,即便兩部動畫的音樂都是由梁邦彥所作,但是《彩雲國物語》音樂的精致好听度就不如《十二國記》。至于另外兩部動畫就更不用,在受歡迎程度上和《十二國記》顯然不是出在同一層面上,雖然都是仿造古中國建立起來的世界觀,但是在它們的劇情和《十二國記》那波瀾壯闊大氣澎湃的劇情一,實在是差距明顯,而且這兩部片子的音樂顯然也沒法和由梁邦彥為《十二國記》所精心譜寫的曲目可。因此在看了《彩雲國物語》、《精靈的守護者》與《獸神演武》這兩部動畫之後,花園堇也感動有點失望,在心里也不止的「不知道什麼時候,能看到能和《十二國記》媲美,甚至是超越《十二國記》的中國風動畫。
花園堇就是在這種心情之下,看到了有關《仙劍》動畫版的消息。當她從手中的動畫雜志里面看到被譽為中國國民游戲的《仙劍》即將由xbc公司制作成tv動畫之後,就對這部片子有所期待。
那時的她雖然沒有奢望《仙劍》能到達《十二國記》這般的高度,但是還是盼望由xbc公司制作出來的這部《仙劍》能有著超越《精靈的守護者》與《獸神演武》的品質,至少達到《彩雲國物語》這種程度,所以在《仙劍》首播日這天,她就守候在電視機前,觀看這部動畫片。
「嗯,這首片頭曲可真是好听,而且難得的還是純音樂,簡直不《十二國記》里的十二夢幻曲差呀!不知道這首曲子是什麼人創作的,真是太棒了。」此時花園堇听著作為《仙劍》片頭曲的水龍吟是由衷的贊嘆的道。
如果此時向駿飛听到花園堇對水龍吟的贊美時,一定會發出會心一笑。想當初他自己玩《仙劍2》時,就是立馬被水龍吟的優美曲調所吸引,當這首曲子配上游戲中那如夢如幻的人間仙境時,還有什麼人不沉浸其中,而當身為身為蜀山派掌門人的李逍遙站在高崖之上看到趙靈兒時(這個靈兒是冒牌貨),水龍吟所傳達出來的那股哀婉、淒美感已經很難用言語來形容了。至到今日,向駿飛也沒有忘記當年看到那一幕時的感動,雖然已過八年,但是李逍遙對趙靈兒的思念卻沒有一絲半刻的斷過,所以在見到冒牌靈兒時,才會不做細想奮不孤身的踏劍而去。
雖然在這op動畫當中,向駿飛無法將那一感人的一幕制作出來(畢竟是仙2的劇情),不過他還是竭盡所能讓op動畫具有意味。在《仙劍》op動畫中那山勢高崴、松林明麗、空谷生煙、山濤奔瀉的人間美景是那麼令人向往,而飛翔在層巒疊嶂、危峰突兀山峰上的仙鶴顯得是那麼嫻靜恬爽。水龍吟配上這樣的動畫少了幾分憂傷多了幾分平靜寬闊的大氣,這也是向駿飛想在這里想要表達的仙劍世界。
當然,這個時候不管是花園堇又或是其他的在電視機前收看《仙劍》的觀眾都不知道《仙劍》將是一部令他們肝腸寸斷、痛哭流涕的悲劇動畫,還沉醉在水龍吟優美的旋律中,把它當成是能清心靈神的曲子。不過在他們一層一層剝開《仙劍》神秘的面紗,發現這是一部怎樣的故事之後,想必他們在听起這首水龍吟之時,就不是現在這種心態。
「這就是《仙劍》的男主角嗎?看上去這身服裝挺怪的,不過人倒真是長的挺帥的,不知道女主角會是一個什麼樣子,值得期待。」當花園堇看到李逍遙後,對這個人物形象還是很滿意的,不過當她看著李逍遙身上的服裝時,還是覺得有點怪。當然這不能怪她,現在外國人看中國人一向是把旗袍、馬褂視為中國人的傳統服裝,雖然當花園堇看到李逍遙身上穿著的衣服不是馬褂就覺得有一點點怪。
第一集的內容在李大娘病倒之後就結束了,主要講述李逍遙在余杭鎮無憂無慮的生活,其中不乏仙劍系列一些熟悉的角色,如李大娘、王虎等仙劍知名角色。總得來第一集的風格較輕松,不過在最後時刻李大娘病危的那段劇情還是讓人看了捏了一把冷汗,為大娘的身體擔憂。當然這主要針對沒有玩過原版游戲的日本觀眾,對中國觀眾來,看到這一幕,大伙的心不應該是放在李大娘身上而應該系在仙靈島上的那位純真少女趙靈兒身上才是。
這只觀看了第一集的花園堇,對本作的了解度還處在尤抱琵琶半遮面的程度,也不敢這部動畫好不好看,不過《仙劍》的音樂卻無疑給了她很大的震撼,當片尾曲回夢游仙播出之後,花園堇可以是听呆住了。
回夢游仙和日本當今流行音樂起來曲風完全不同,但是這並不妨礙花園堇對這首曲子的喜愛。特別是曲子的歌詞更讓花園堇久久難忘,就想她這是感嘆的,這詞實在是太美了。
「冰封的淚,如流星隕落,跌碎了誰的思念;輪回之間,前塵已湮滅,夢中模糊容顏;蜀山巔,江湖遠,花謝花開花滿天;嘆紅塵,落朱顏,天上人間;情如風,情如煙,琵琶一曲已千年;今生緣,來生緣,滄海桑田,成流年;古老的劍,斬斷了宿怨,喚醒了誰的誓言;轉瞬之間,隔世的愛戀,追憶往日繾綣;蜀山巔,浮生遠,夢中只為你流連;笑紅塵,畫朱顏,浮雲翩躚;情難卻,情相牽,只羨鴛鴦不羨仙;今生緣,來生緣,難分難解;昆侖巔,浮生遠,夢中只為你流連;笑紅塵,畫朱顏,浮雲翩躚;情難卻,情相牽,只羨鴛鴦不羨仙;今生戀,來生戀,莫讓纏綿,成離別。」
先不劇情,就單單這音樂,就讓花園堇在看完《仙劍》第一集之後就下定決心要繼續追看下去。當然和花園堇持有相同想法的觀眾並不在少數,大家都相信既然《仙劍》的音樂都如此優美,那麼動畫的劇情也應該不錯的是,肯定會很好看的。大家的這一想法也在後來得到證實是完全正確的,不過後來《仙劍》的劇情之美和他們現在理解的美還是具有一定的偏差,如果他們時下在美字前面再加個淒字那就正確無誤了,不過這些沒有玩過原版游戲的日本觀眾也哪有來未卜先知的能力了。
因為仙劍是黃金檔動畫,19︰00就在電視台播出的緣故,所以國內字幕組得到片源的時間也相對較早,一場激烈的翻譯大賽也就此拉開了序幕。大家都知道在國內《仙劍》一片有著怎樣的地位,可以這麼,只要這部動畫片不是劣質的過分,出現了太多天怒人怨的劇情,那麼這部《仙劍》的動畫版將毫無疑問成為今年包括明年國內人氣指數最高的動畫片,其他動畫別想望其項背。
如果那個字幕組翻譯的《仙劍》動畫字幕最能夠得到國內觀眾肯定,那麼這個字幕組就可以成為這兩年最為風光的字幕組,這是毫無疑問的。可以這麼,當《仙劍》動畫版播出之後,這些字幕組為了爭奪執字幕界之牛耳,必將掀起一番「腥風血雨」,當然從中獲利的將是國內的《仙劍》觀眾,因為他們能通過字幕組的激烈競爭,欣賞到最原汁原味的《仙劍》字幕。
漫游字幕組是國內非常著名的動畫字幕組,經他們之手翻譯的《高達》,廣泛受到國內高達迷的肯定,認國內動漫迷評為高質量的動畫翻譯組。而這次漫游字幕組更是把他們的精兵巧匠全部集中起來,專門攻克這部《仙劍》。為了保證翻譯的效果最能符合《仙劍》的世界觀,他們還專門請來中國仙劍聯盟的一些鐵桿仙劍迷參與到這次翻譯中來,為字幕進行潤色。這些鐵桿仙劍迷們對《仙劍》的了解程度,估計除去狂徒工作室的那些工作人員之外,就沒人能和他們相來,所以經他們潤色之後的字幕,和日文版本相,應該是更能適合《仙劍》,這次漫游字幕組和中國仙劍聯盟的這次合作,算是中國字幕界的一次經典合作。
在北京時間23︰00的時候,這些字幕組就一個二個的將漢化好的《仙劍》種子發布在貪婪大陸等動畫種子發布地,當時那場面才叫做壯觀,什麼漫游版、hkg版、楓雪版、豬豬版、花園版,3d版、天幻版……國內幾乎所有的動漫字幕組都是齊上陣,爭著發布由自家翻譯的《仙劍》。
一時之間,當友走進貪婪大陸會驚的發現,整個版面有一大半是《仙劍》的動畫種子,估計除去《仙劍》之外,再能有動畫片能引發這樣的盛況了。
字幕組很努力,觀眾也沒有含糊,雖然《仙劍》的種子多成這種程度,但是只要細心一看就能發現種子的連接數那是非常客觀,並沒有因為種子多而形成一個種子只有很少連接的情況發生。這原因很簡單,因為只要是國內的動漫迷十個當中就有九個會下載《仙劍》,而且不少人是同時下載多個版本的《仙劍》,為的就是選擇究竟哪個版本的《仙劍》翻譯得最好,那麼日後自己就下載哪個版本看。
一些動漫迷在看到這種情況之後是由衷的為其他動畫感嘆,「你們和《仙劍》成為同檔期的動畫,真是你們的悲哀呀!」
ps︰現在修羅我的處境已經非常危險了,在本月訂閱榜的爭奪中《動漫中華》已經滑落到第11名,而11名將無法得到來自站的獎金。筒子們,修羅現在已經開始努力了,也請各位大大多支持我一下,就這四天,希望大家盡量不看盜版而把kb砸過來,修羅我只求能讓《動漫中華》擠入前10名就心滿意足了,畢竟要過年了是不是。今天凌晨我將繼續奮戰,為大家再更新五千字,然後稍做休息繼續奮斗,看在偶這麼勤奮的情況下,大家一定不要心痛那點點kb呀!!!!!!!!!!