飛鳥集-泰戈爾(中英文對照)之重譯注
*******************************************
注︰括號內為重譯,以更接近原始詩句、詩句原意為主
****************************
****************************
1
****夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
****秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
****(夏天迷路的鳥兒們來到我的窗前,(歡快地)唱著歌,然後飛走,
****而秋天的黃葉,它們沒有歌可唱,緊張地飄在空中,然後嘆息著落在地上)
****注︰自由自在與自怨自艾,樂觀向上和悲觀向下
********.
**,**,**
*.
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
2
****世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
****(漂泊于世界的小小流浪藝人們啊,留下你們的足跡在我的文字里吧)
****注︰對雖是流浪但內心自由且有藝術相隨的向往
***,***.
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
3
****世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
****它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
****(整個世界面對它的愛人,都會揭下它巨大的面具。
******而且它變成了小小的一首歌,變成了小小而永恆的一個親吻)
******注︰愛的力量,連整個世界都不能抗拒
*****.
****,***.