()正在碼字呢,發現有很多名稱與神奇寶貝百科的譯名不符(哈,我的小說名?改不了啊,抱歉。),我懶得一個一個改了,在這里發一下更正。
(注︰所有譯名均取自神奇寶貝百科.網址wiki./wiki/)
1.高壓水泵更正為水炮。
2.水伊布更正為水j ng靈。
3.岩系更正為岩石系。
4.希羅娜更正為竹蘭。
5.紫衫博士更正為紅豆杉博士。
6.撞擊更正為沖擊。
7.叫聲更正為嚎叫。(有點毀可愛的圓企鵝啊)
8.泡沫更正為泡泡。(吐個槽,怎麼覺得一下沒殺傷力了)
9.淤泥爆彈更正為臭泥爆彈。
10.淤泥漩渦更改為臭泥爆彈(這個招式是沒有的,所以改成臭泥爆彈了)
11.電光石火更正為電光一閃。
12.道館主更正為道館訓練家。
13.火系更正為炎系。
14.能量球更正為能源球。
15.交叉烈焰更正為十字交叉烈焰。
還有一個要消歧義的。
白露非正統續作中的白露,請不要聯系在一起。
還有的話我會在這里補充的,也請大家監督我的譯名規範。;