零使之雙刃 思緒堵塞中......(與翻譯事項)

作者 ︰ 夢不醒01

()如標題,所以抱歉今天沒有更新><

今天在看到逍遙自在魔書友的評論時,老實說,曾經傻了一會兒

好啦,不只一會兒,是傻了一陣子

不得不說剛看到時,真的有種火大的感覺同時腦袋里冒出些不算好的話

尤其是逍遙自在魔書友的措詞總而言之,心情被弄得很亂

但是後來想想,自己又何嘗無錯?

我手上有關零使小說的翻譯,一共有三個版本。分別是中文出版實體書、以及兩家不同網路翻譯組的版本。

除了露易絲跟才人這兩個名字全版本通用外,幾乎所有人的名字都不一樣

光是ワшюン,就有齊兒可、丘魯克、庫爾凱、玖露琪這幾個翻譯名字,更別提家族名了(狂汗)

還有像是公主漢麗塔、安莉(麗)艾塔;寇伯特、格魯貝魯;塔帕莎、塔巴莎;瓦德、瓦爾德、瓦路德等等。

目前本書中出現的人名與地名,我是以『中文版權實體本』的翻譯為主,所以跟網路上的常見翻譯有差

所以在這邊問一下,各位是比較習慣網路上的翻譯嗎?

如果是的話,那之後的章節,人名與地名我就改成百度上的喔。

=====以下是給逍遙自在魔書友=====

『寫作差就算了但連主要人物名字都搞錯就有問題了特別是同人』

我承認我主要是糾結這一段話我的寫作真的很差嗎?

如果是的話,那是差在哪?

順便問一下,甚麼是D版阿(汗顏);

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
零使之雙刃最新章節 | 零使之雙刃全文閱讀 | 零使之雙刃全集閱讀