紅色的寶石內部刻滿了召喚儀式的符文,由于召喚英靈本就不是多麼復雜的儀式,索雷就將英靈召喚陣戴在了身上,導致他現在召喚英靈壓力都沒有.略有些孩子的心理迫切的期望著自己的召喚。
灌輸完魔力,瞬間檢查完所有的順序。索雷又從手里拿出了一把漆黑的奇異大劍,高舉于手中。
這是她從師傅蒼崎橙子哪里弄來的寶物,作為大魔術師橙子特別喜歡收集一些有價值的東西。就連塵世中的貴族都喜歡收藏,果然不出索雷所料,他從橙子的收藏品種找到了這把奇異的大劍——隕鐵之鞁「原初之火(Aestusestus)」
既然是這把大劍,那麼他這次要召喚的英靈則是歷史上有名的暴君——
尼祿.克勞狄烏斯.十豈撒(37—68年),羅馬帝國克勞狄烏斯王朝最後一個皇帝,羅馬史上出名的暴君。
尼祿從小生活在王朝宮廷之中,在充滿了腐朽虛榮和陰謀傾軋的環境里長大。他所受到的不良教養和影響使他早就**不羈,完全腐化了。特別是稱帝之後,他奉行著「君主所為,盡皆合法」的原則,過著荒**無恥的生活。不僅他的宮廷,而且連羅馬的街道也都變成狂歡作樂的地方。尼祿當政之初,由于他的**和無知,不理政事,實際政治權力控制在他的母親阿格里皮娜及其同謀者手里。尼祿最初敬畏阿格里皮娜的權勢,但也逐漸怨恨起她對他的控制,而這種矛盾隨著尼祿對其母的不滿情緒的增長,越來越尖銳。公元59年,尼祿組織了殺害其母的陰謀。他準備在其母乘船的時候將船沉沒,但這個陰謀未能得逞,于是他便下令派遣近衛軍結果其母親的姓命。
尼祿的母親死後,能給尼祿以影響的人物及其代表的政治勢力已經不存在了,相繼而來的是一些投其所好、百依百順,並為尼祿所寵信的人。這些人阿諛奉承,有意放縱尼祿的一切惡行。尼祿自詡多才多藝,他在宮廷中舉辦豪華賽會,自己則作為朗誦者、歌手、演奏師乃至角斗士登台表演。當他發現羅馬人對他的表演技巧和藝術才華不夠重視,就在大隊扈從的保護下,于公元66年末,到希臘進行公開的演出。他在那里度過了一年的演出生活。他參加奧林匹克和科林斯賽會,扮演各種角色。由于希臘人對他的藝術才能和精彩表演給予了足夠的熱情和贊賞,所以他宣稱,希臘人是惟一能欣賞音樂的人,只有他們是尊重他的成就的,為此,他賜給希臘以自治權。
公元65年,羅馬貴族階層組成了以富有聲望的蓋烏斯.卡爾普爾尼烏斯.皮索為首的刺殺尼祿的集團。參加這個集團的有元老院元老、騎士、軍官、詩人和哲學家等40余人,他們準備趁尼祿出席競技場時把他殺死。但是,由于皮索等人的優柔寡斷和事機不密,計劃被揭露。尼祿對此當然不能善罷甘休,隨之而來的是逮捕、拷打與**。這個集團中有18人被處死,幾位元老院元老被勒令自殺。
由于尼祿胡作非為,人們傳說,**年的大火,是因為尼祿厭棄簡陋的舊城,或者是為了欣賞火光沖天、別開生面的景致,而將羅馬城縱火焚之。尼祿為了消除在人民群眾中產生的不滿情緒,便逮捕一切縱火嫌疑犯。對于這些嫌疑犯,尼祿施以最殘酷的刑罰,有些被獸皮蒙起來,讓群犬撕裂而死;有些則被縛在十字架亡,黃昏以後點火燃燒,當做火把,照明黑夜。尼祿此番暴行,原意是想借此轉移人們視線,引起人們對「縱火犯」的憎恨,但事與願違,反而進一步暴露了這個暴君的凶惡。
此後各地都爆發了大規模的武裝起義,面對如此嚴重的局勢,尼祿拿不出什麼好辦法來挽救其即將滅亡的命運。于是,他提出一個極其荒謬的主張,他打算作為一個歌手和朗誦者,到起義者中間去,妄想用他那「動人的歌喉」戰勝與他勢不兩立的反對者。然而,事態的發展並不像尼祿所想像的那樣,此時,一向被認為是元首的心月復——近衛軍開始背叛尼祿。近衛軍長官看到尼祿大勢已去,為了自己的生命和財產,他投到反對者的陣營中去了。一向唯元首之命是從的元老院,面對既成的事實,也宣告尼祿為人民公敵,要對他處以死刑。至此,尼祿已經走投無路,逃出羅馬之後,在城郊他的住宅里自殺了。在自殺之前,他還不忘他那「高超」的藝術才能,嘆息說︰「多麼偉大的藝術家要死了!」
「滿盈吧,滿盈吧,滿盈吧,滿盈吧,滿盈吧
周而復始,其次為五
然,滿盈之時便是廢棄之機
——宣告
汝身听吾號令,吾命與汝劍同在
應聖杯之召,若願順此意志、此義理的話就回應吧
在此起誓
吾願成就世間一切之善行
吾願誅盡世間一切之惡行
吾即手握其鎖鏈之人
汝為身纏三大言靈之七天,來自于抑止之輪、天秤之守護者喲~。
「シェプ。シェプ。シェプ。シェプ。シェプ。ゑベろりエコジズィジ。ギク、ノギイホペアゑメゾわヒゑエペ。」
「ガズゐモシサコ。ガズゆウシんゆビゑソギゆア。ガズゾマゎギゆウЁшдユ⑦レヲ。れベギコろカズゾろトメ。ウナよソパモゾシェ、れよろモプベゆザ、れよアゑズゆペイモイボゾェピモろモオプ。」
「コァペ。スモェソノゾマゎパシズ、マゎバゆよモゾスモェソんモズ。オゆゾゆソプペトズウギゎゆ、アソゆ、アソアシマズウギゎよスヘタアギりプ。」
「グろゆメアアズ。マホゾシアプエトサソカモシスペパソ、マホゾシアプエトサソやゑメウゑパソ。」
「イホジスモェゾガソバメアモシモズゑパヘオゾトペトウ。スモェ、わブよヘモソれベズシヘマホウパソ。マホゾガソゑイベメギをペパソ。」
「スモェイモクゆソアシクネメネシよウグサモ、プゑウソマプベわギホ、サモヂモソネパベサ(未完待續。)