「沙比尼,我對你那位艷名遠播的母親沙比尼夫人可是聞名已久了。」杰克.西爾弗冷笑了一聲,「听說她有過七任丈夫,沙比尼,也
許你很快就有位繼父了。」
「你——」布雷斯.沙比尼這會兒終于因為憤怒而鼓足了勇氣跟西爾弗對視。
「啊,看來你好歹還不是個軟蛋。」西爾弗刻薄地說道,「真不知道你從你母親身上繼承了什麼東西,皮膚這麼黑,長得還難看,看上去也不是很聰明——你該不是撿來的吧。」
「你怎麼敢這麼說。」沙比尼的身體因為憤怒而顫抖起來。哈利很高興有別人也能體會到他被西爾弗毒舌攻擊的感覺,他這會兒有些同情起沙比尼了。
「好了好了。」斯拉格霍恩看起來有些許不悅,「杰克——你跟沙比尼好歹是同年,不要太過分了。」
「抱歉,教授。」杰克.西爾弗的道歉看起來毫無誠意,「我一時有些收不住了,畢竟沙比尼夫人可是位大名鼎鼎的漂亮女巫,布雷斯.沙比尼看起來跟她並不像。」
「你想說什麼?西爾弗。」布雷斯.沙比尼強烈克制住自己掏出魔杖的——他很清楚自己並不是名聲在外的西爾弗的對手,更何況還有一位斯拉格霍恩教授,想動手太不狼了。
「我想,你和我一樣對你的生父,沙比尼先生跟他的六位前任莫名其妙的死亡很有興趣吧。」杰克.西爾弗露出一抹微笑,「尤其是他們在意外死亡後都給沙比尼夫人留下了很大一筆財產。沙比尼夫人現在已經是英格蘭少有的女富豪巫師了,其財富已經不亞于一些巫師貴族世家了。」
「我不明白你在說什麼。」布雷斯.沙比尼閉上了嘴,看樣子打定主意不再開口了。
不知為什麼哈利發覺斯拉格霍恩有些失望——有種好戲提前謝幕的遺憾感覺。
接著輪到納威︰這真是非常令人不快的十分鐘,因為納威的父母都是著名的傲羅,被貝拉特里克斯.萊斯特蘭奇和兩個食死徒同黨折磨致
瘋。對納威的訪談結束時,哈利得到這麼一個印象,似乎斯拉格霍恩對于納威是否繼承了他父母的稟賦還存有疑慮。
「現在。」斯拉格霍恩說,他氣派地在座位上挪動了一下,像一個主持人隆重推出一位大明星一樣,「哈利。波特!從哪兒說起呢?關于你的傳聞可以寫滿一整本書,預言家日報等都曾經連篇累牘地講述著你的故事。但是光憑那些報道,我對于你這位擊敗了黑魔王的英雄其實知之甚少。」
他沉思地端詳著哈利,似乎哈利是一只肥墩墩的、美味多汁的鵪鶉,然後他說︰「大難不死的男孩,優秀的魁地奇找球手,擊敗黑魔王的奇跡之子。救世之星,哈哈,你的這些稱號可夠驚人的」
哈利一聲不吭。貝爾比、麥克拉根和沙比尼都盯著他。西爾弗則慢條斯理地吃著他的那份食物,看起來一點兒都沒受影響。
「當然,」斯拉格霍恩仔細看著哈利說,「多少年來一直謠言不斷……我記得當年——是啊……在那個可怕的夜彤後——莉莉——詹姆——你死里逃生——有人說你肯定擁有超常的力量——」
沙比尼輕輕地咳嗽一聲,顯然為了表示他對此感到懷疑和可笑。哈利對他的那一點同情很快就如同冰雪消融,他這會兒覺得杰克.西爾弗剛才對沙比尼太客氣了。
斯拉格霍恩身後突然傳出一個怒氣沖沖的聲音。
「是啊,沙比尼。某種層面上說你也很有天賦,尤其是在裝腔作勢方面。」
「哦,天哪!」斯拉格霍恩快慰地輕輕笑了笑,扭頭看著金妮——金妮正隔著斯拉格霍恩的大肚皮朝沙比尼怒目而視。「你可得小心點兒喲,布雷斯!我經過這位年輕女士的車廂時,看見她施了一個絕頂精彩的蝙蝠精魔咒!我可不敢惹她!」
沙比尼依舊不說話,只是一副輕蔑的神情。看起來根本不相信金妮能做到這事。
「總之,」斯拉格霍恩重新轉向哈利,說道。「你確實是一個充滿著秘密的男孩,我想我很樂于听你分享一些故事,如果你願意說的話。」
哈利不知該如何正面回答,斯拉格霍恩笑眯眯地看著他,他只好學著沙比尼一樣裝聾作啞,並希望斯拉格霍恩放過他找下一個「受害者」。盡管這看起來有些對不起金妮。
斯拉格霍恩看出哈利不想多說什麼,只好漫無邊際地岔開話題,羅哩羅嗦地回憶起了往事,但是哈利有一種直覺,斯拉格霍恩不會就此放過他的,他對自己的好奇心反而更大了。
整個下午,斯拉格霍恩講了許多他當年教過的杰出巫師的趣聞軼事,他們在霍格沃茨時都欣然加入了一個他稱為鼻涕蟲俱樂部的組織。整個談話基本都是斯拉格霍恩跟杰克.西爾弗在對話,沙比尼和麥克拉根偶爾才能插上兩句,納威,金妮和哈利被晾在一邊根本插不上話,貝比更是成了被遺忘的人。
哈利如坐針氈,巴不得趕緊離開,卻又不知道怎樣月兌身才不失禮。最後,火車駛過一段長長的濃霧地區,進入了紅彤彤的晚霞里,斯拉格霍恩環顧一下四周,在暮色中眨了眨眼楮。
「哎喲,天都快黑了!我沒注意他們把燈都點上了!你們最好趕緊回去換上校袍吧。麥克拉根,你有空一定要過來借那本關于巨尾獸的書。哈利,布雷斯——歡迎你們隨時過來。你也一樣,小姐。」他朝金妮眨眨眼楮,「好了,你們走吧,快走吧!」
「杰克,你不打算走麼?」等其他人離開後,斯拉格霍恩看著一點兒也沒離開意思的杰克.西爾弗問道。
「斯拉格霍恩教授,鄧布利多讓我給你捎句話。」杰克.西爾弗說道。
「該解決的總是要解決的,拖延無濟于事,斯拉格霍恩教授。」(未完待續……)