「要買些特別口味的巧克力麼,帕瓦蒂?」西爾弗說。
「讓我看看,赫敏因為要完成她那篇論文,不得不放棄了這次的霍格莫德出游。帕德瑪因為晚上受涼得了重感冒,現在還在龐弗雷夫人那里調養。我得帶上她們倆那一份。」帕瓦蒂一邊掃視著櫃台,一邊說。
蜂蜜公爵里擠滿了霍格沃茨的學生。帕瓦蒂不得不擠著人群來看各種各樣的糖果。店里有著一個貨架叉一個貨架,上面放滿了人們能夠想象得到的最引入入勝的糖果。大塊的女乃油花生糖、一塊塊發微光的粉紅色椰子冰糕、排列得整整齊齊的成百種各式各樣的巧克力、一大桶多味豆、一桶滋滋蜜蜂糖、飄浮在空中的果子露飲料,沿著另外一堵牆的是「具有特殊效果」的各種糖果︰吹寶超級泡泡糖(它能使整個房間充滿藍色風鈴草顏色的泡泡,幾天都不會破滅)、奇異的碎片狀的毛毛牙薄荷糖、小巧的黑胡椒小頑童(「為你的朋友從鼻子里向外噴火!」)、冰耗子(「听到你的牙齒打戰和咯吱咯吱的聲音!」)、形狀像蟾蜍的女乃油薄荷糖(「真的會在胃里跳動!」)、松脆的糖羽毛筆和會爆炸的夾心糖。
「好了,你這麼挑要挑到什麼時候。」西爾弗輕笑道。「蜜蜂公爵店里至少有數百種糖果,現在人這麼多,你挑到明天也挑不玩的,交給我。」
西爾弗靈活地擠過人群,來到了櫃台前。「史密斯夫人,您的店一如既往的生意興榮啊。」
一個看上去忙的焦頭爛額的中年女巫像是看見了什麼寶貝一樣。
「啊,這不是小杰克嘛。」史密斯夫人用夸張的語調說道。「和小女朋友一起來挑選糖果麼?」
「史密斯夫人,就別拿我尋開心了。我要買四人份的糖果大禮包,一定要是蜜蜂公爵店里最美味獨特的糖果啊。」
「好的好的。」史密斯夫人眼楮眯成了一條線,「承惠三十六加隆,四人份的糖果大禮包。」
「史密斯夫人,你這糖果大禮包價錢可越來越貴了。」
「話可不能這麼說啊,小杰克,糖果大禮包絕對是物超所值什麼人!」史密斯夫人突然厲聲喊道。史密斯夫人身後一個大木板箱發出了踫撞的聲音。
「怎麼了?史密斯夫人?」
「或許是哪只貓,最近都被弄的有些謹慎過敏了,布萊克和攝魂怪弄的人心惶惶的。誰都沒法安穩地做生意。」史密斯夫人走到木板箱周圍仔細看了一下,轉會身對西爾弗說。
「是啊,總會有一些出乎意料的事情會來擾亂我們的生活。」西爾弗漫不經心地說,眼楮卻仍盯著那大木板箱周圍,好像那里有一個隱形的人似的。
「老板娘,我們要一些果凍鼻涕蟲。」
史密斯夫人應了一聲,對西爾弗說道︰「現在實在是太忙了,小杰克,糖果大禮包會給你送到學校里去的,放心好了。」隨即史密斯人就轉身到後面去取果凍鼻涕蟲了。
「但是史密斯夫人,我的錢還沒給你呢。」
「下次再給,小杰克,反正都是常客了。」
西爾弗只得笑了笑,拉著帕瓦蒂擠出了蜜蜂公爵糖果店。
外面下著很大的暴風雪,帕瓦蒂裹緊了斗篷,低著腦袋以抵御寒風。
霍格莫德村看上去像是一張聖誕賀卡︰小茅屋和店鋪都蓋上了一層松脆的雪,各家各戶的門上都有冬青扎成的花環,施過魔法的蠟燭成串地掛在樹上。
西爾弗對著手不停地哈著熱氣。「帕瓦蒂,太冷了,我們還是去三把掃帚喝點黃油啤酒。」帕瓦蒂連連點頭表示同意。于是他們穿過馬路,幾分鐘以後,就進了那家小旅館。那里擁擠嘈雜,溫暖而煙霧騰騰,一個身材婀娜、臉龐標致的婦女正在台那里照料一幫子吵吵鬧鬧的男巫。「我去買酒和一些零碎的吃食,你先找個位子坐下來。」
「美麗迷人的羅斯默塔女士,我們需要四瓶黃油啤酒……」
帕瓦蒂和西爾弗坐到了一張窗子和美麗的聖誕樹之間的小桌子旁,這里靠近壁爐,非常暖和。他們喝著熱氣騰騰的熱黃油啤酒,驅除了身上的寒意。
突然,一陣微風拂過他的頭發,三把掃帚的門又開了。
麥格教授和弗立維在一陣雪花飛揚中剛剛走進小酒館,後面緊跟著海格,他和一位頭戴暗黃綠色圓頂硬禮帽、身披細條斗篷、舉止莊重的男子正談得熱鬧,此人正是魔法部長康奈利福吉。
「一小杯峽谷水」
「我的。」麥格教授的聲音。
「四品月兌蜂蜜酒」
「謝謝,羅斯默塔。」海格說。
「一份雪利果汁蘇打水加冰和傘螺」
「晤!」弗立維教授說,還咂著嘴唇。
「那您的就是紅醋栗糖酒了,部長。」
「謝謝你,羅斯默塔,親愛的,」福吉的聲音說,「我一定要說,又看見你真高興。你也來一杯,好不好?來和我們坐在一起」
「好。多謝您,部長。」
「什麼風把您吹到這里來了,部長?」這是羅斯默塔的聲音。
福吉粗壯的下半身在椅子上扭動了一下,好像是在察看周圍有沒有人偷听。然後他安靜地說︰「除了小天狼星布萊克還會有什麼事呢,親愛的?我敢說你已經听到萬聖節前夕在學校發生的事了?」
「我是听到傳言了。」羅斯默塔女士承認說。
「你有沒有告訴整個酒館的人啊,海格?」麥格教授憤怒地說。海格自知理虧地默不作聲。
「您認為布萊克還在這一帶嗎,部長?」羅斯默塔女士低聲問道。
「肯定的。」福吉簡短地說。
「您知道攝魂怪已經把我的小酒館搜查了兩次嗎?」羅斯默塔女士說,聲音里有一點點鋒芒。「把我的顧客都嚇跑了。這對做生意很不好,部長。」
「羅斯默塔,親愛的,我和你一樣,我也不喜歡它們呀。」福吉不安地說,「必要的防備,但你說得對,我剛才還遇到幾個。它們對鄧布利多惱火極了一他不讓它們走進城堡場地。」
「我認為是不應該讓它們進去的,」麥格教授尖銳地說,「這些可怕的東西到處飄浮著,我們怎麼教學呀?」
「听啊,听啊!」身材矮小的弗立維教授尖聲叫遭,他的腳懸在那里,離地足有一英尺。
「說實話,部長,我以為您會在上兩次攝魂怪襲擊無辜學生的事情中吸取一些教訓。」西爾弗端著黃油啤酒來到了福吉他們桌前。「麥格教授,弗利維教授,海格教授,還有羅斯默塔女士,你們好。」
「杰克!」福吉驚訝地叫道。
「部長,似乎看到我您很驚訝。我最初就提醒過您,攝魂怪並不可靠,在依靠他們抓住布萊克之前,恐怕我們這些學生中可能有人會被這些可惡的攝魂怪給吸掉靈魂。」
福吉看上去有些局促不安。「這,之前的事故只是意外」
「但是民眾不會接受意外這個說法的。」西爾弗平靜的說。「我想您應該清楚我們這邊的立場攝魂怪正在逐漸失控,它們正在繁殖。開學的時候僅有24個攝魂怪,現在的數量卻已過百,就憑您目前在霍格沃茨的人手,是無法控制這些攝魂怪的。霍格沃茨周圍有一塊特殊環境,這讓攝魂怪得以強壯和繁殖。上回攝魂怪不听禁令闖入魁地奇球場,差點有人因此而喪命。如果再出什麼事情的話,這對您的政治前景非常不利。」
一陣令人尷尬的沉默。
「但是杰克,你也知道,事情到了如今,就算我撤回攝魂怪,同樣也會」
「同樣會有針對您的批評聲音出現,對。」西爾弗坐了下來,喝了一口啤酒。「我只是想得到一下您的授權,讓學校師生可以在緊急情況下可以徹底淨化掉這些不潔的生物。」
「這沒問題。」福吉松了一口氣。「就算你不提出來,攝魂怪再襲擊學生的話,魔法部也不會手軟的。但是還是希望你們能夠諒解,畢竟這是特殊時期。」
肚子好餓,晚飯吃太早了。今天發現?睡?書友給本書投了五張評價票,實現了本書零的突破,非常感謝。同樣也感謝其他書友對本書的支持,謝謝!