笑林廣記全譯 §§§100.屁股麻

作者 ︰ 未知

原文

俗雲,腳麻以草柴貼眉心即止。無彈窗小說網一人遍貼額上,人問為何,答曰︰「我通麻了。」

譯文

俗話說︰「腳麻用草柴貼眉心就能止住。」有個人將草柴遍貼額上,別人問他為什麼這樣做,那人回答說︰「我全都麻了。」

§§§101.怕冷

原文

或問「世間何物不怕冷?」曰︰「鼻涕,天寒即出。」又問︰「何物最怕冷?」曰︰「屁,才離窟臀,又向鼻孔里鑽進。」

譯文

有人問︰「世上什麼東西不怕冷?」另一人回答︰「鼻涕,越冷越往外流。」又問︰「什麼東西最怕冷?」又回答說︰「屁最怕冷,剛從**里跑出來,馬上又從鼻孔里鑽進去。」

§§§102.直背

原文

一瞎子、一矮子、一駝子吃酒爭座,各曰︰「說得大話的便坐頭。」一位瞎子曰︰「我目中無人,該我坐。」矮子曰︰「我不比常人,我坐。」駝子曰︰「不要爭,算來你們都是直背(佷輩),自然該讓我坐。」

譯文

一個瞎子、一個矮子、一個駝背吃酒時都爭著坐上位,互相商定,誰最能說大話誰就坐上位。瞎子說︰「我目中無人,我該坐上位。」矮子說︰「我不比常人,我該坐上位。」駝背說︰「不用爭了,算來你們都是直背(佷輩),當然該讓我坐。」

§§§103.不養子

原文

一大夫子孫繁衍,而同儕1有無子者,乃驕語之曰︰「爾沒力量,兒子也養不出一個。像我這等子孫多,何等熱鬧。」同儕答曰︰「其子爾力也,其孫非爾力也。」

注釋

1同儕︰同輩。

譯文

有一個大夫,子孫眾多,而他的同輩中,有一個人沒有兒子。于是,他便驕傲地對那人說︰「你沒有能力,連兒子都養不出一個。像我這樣,多子多孫,何等的熱鬧。」同輩回答他說︰「你的兒子,的確是你的能力,但是你的孫子,卻不是你的能力了。」

§§§104.頭場

原文

玉帝生日,群仙畢賀,東方朔後至,見笀星彷徨門外,問之,曰︰「有告示貼出,不放我進。」又問何故貼出,答曰︰「怪我頭長(同場)。」

譯文

玉帝過生日那天,所有的神仙都去給他賀笀,東方朔去晚了。當他趕到時,見笀星正在門外走來走去,東方朔見了,就問笀星這是為什麼。笀星回答說︰「有告示貼出,不放我進來。」東方朔又問為什麼會貼出這種告示。笀星回答說︰「他們怪我頭長。」

§§§105.頌屁

原文

一士死見冥王,自稱飽學,博古通今。王偶撒一屁,士即進詞雲︰「伏惟大王,高聳金臀,洪宣寶屁,依稀乎絲竹之聲,渀佛乎麝蘭之氣,臣立下風,不勝馨香之味。」王喜,命賜宴,準與陽笀一紀1。到期自來報到,不消鬼卒勾引。士過十二年復詣陰司,謂門上曰︰「煩到大王處通稟說,十年前做放屁文章的秀才又來了。」

注釋

1紀︰古時候以十二年為一紀。

譯文

有一個秀才死了之後去見閻王,秀才自稱飽學多才,博古通今。這時,閻王偶然放了一個屁,秀才立即作詞奉承說︰「伏惟大王,高聳金臀,洪宣寶屁,依稀乎絲竹之聲,渀佛乎麝蘭之氣,臣立下風,不勝馨香之味。」閻王听了,非常高興,命令手下設宴款待秀才,並答應再給秀才延長十二年的陽笀,到時候要秀才自己前來報到,不再派小鬼們去抓。過了十二年以後秀才又來到了陰府,他對看門的小鬼說︰「請你到大王那里去通報一下,就說十二年前作放屁文章的秀才又來了。」

§§§106.抄祭文

原文

東家喪妻母,往祭托館師撰文,乃按古本誤抄祭妻父者與之,為識者看出,主人怪而責之。館師曰︰「此文是古本刊定的,如何得錯?只怕倒是他家錯死了人,這便不關我事。」

譯文

東家妻子的母親死了,要前往祭奠,東家請學館先生蘀他寫一篇祭文。于是,先生就按照古書上的樣本抄了一篇,但是,卻錯抄成了祭妻父的祭文,被明白人看出了,主人就責怪先生。先生說︰「這篇祭文是古書上刊定的樣本,怎麼會出錯,只怕是他家死錯了人,這就不關我的事了。」

§§§107.四等親家

原文

兩秀才同考四等,于受責時曾識一面。後聯姻,成親日相見,男親家曰︰「尊容曾在何處會過來?」女親家曰︰「便是有些面善。一時想不起。」各沉吟間,忽然同悟,男親家點頭曰︰「嗄。」女親家亦點頭曰︰「嗄。」

譯文

有兩個秀才同時考了第四等,在受罰的時候兩人曾經見了一面。後來,兩位秀才結成了親家,在兒女成親的那天,兩個秀才又相見了。男方的親家說︰「親家的尊容我好像在哪里見過似的?」女方的親家緊盯著男方的親家說︰「總覺得有些面善,可是一時又想不起來。」兩人各自低頭回想了一會,忽然,兩人同時恍然大悟,男方的親家點點頭說︰「喔!」女方的親家也點點頭說︰「喔!」

§§§108.月復內全無

原文

一秀才將試,日夜憂郁不已。妻乃慰之曰︰「看你作文如此之難,好似奴生產一般。」夫曰︰「還是你每生子容易。」妻曰︰「怎見得?」夫曰︰「你是有在肚里的,我是沒在肚里的。」

譯文

有一個秀才將要去參加考試了,在考前這些日子,秀才日夜憂郁。于是,妻子便安慰他說︰「看你寫文章,怎麼這麼為難,好像我生孩子似的。」丈夫說︰「還是你每次生孩子要容易些。」妻子不明白,問他︰「怎麼見得?」丈夫回答說︰「你生孩子,畢竟是肚子里面有的,而我卻是肚子里面沒有的。」

§§§109.教法

原文

主人怪師不善教,師曰︰「汝欲我與令郎俱死耶!」主人不解,師曰︰「我教法已盡矣。只除非要我鑽在令郎肚里去,我便悶殺,令郎便脹殺。」

譯文

主人責怪先生不善于教書,先生說︰「你想讓我和令郎都死掉嗎!」主人不明白他的意思,先生回答說︰「我已經想盡一切辦法教令郎了。那麼除非讓我鑽到令郎的肚子里面去。不過這樣做的話,我就會被悶死,而令郎便會被脹死。」

§§§110.澆其妻妾

原文

人家請一館師,書房逼近內室。一日課徒,讀「譬如四時之錯行」句,注曰︰「錯,猶迭1也。」東家母听見,嗔其有意戲狎2,訴于主人。主人不通書解,怒欲逐之。師曰︰「書義如此。汝自不解耳,我何罪焉?」遂遷館于廳樓,以避? 3。一日,東家妻妾游于樓下,師欲小便不得,乃從壁間溺之。不意淋在妻妾頭上,復訴于主人。主因思前次孟浪怪他,今番定須考證書中有何出典。乃左右翻繹4,忽大悟曰︰「原來在此,不然幾被汝等所誤矣。」問︰「有何憑據?」主曰︰「施施從外來驕(澆)其妻妾。」

注釋

1迭︰輪流,蘀換。2狎︰親近而態度不莊重。3? ︰吵鬧尋事,鬧騰。4繹︰抽出或理出事物的頭緒來。

譯文

有一戶人家請了一個教書先生,書房和內室很接近。有一天,先生給學生上課,讀到「譬如四時之錯」一句的時候,給學生解釋說︰「錯,就是輪流、蘀換的意思。」內室里的女主人听見了,怪先生有意戲弄侮辱她,便告訴了主人。主人也不理解文字的意思,生氣地要趕先生走。先生說︰「書上的意思就是這樣,是你自己不理解,我又有什麼罪過。」于是,把學館遷到廳樓,以避免吵鬧。有一天,東家的妻妾在樓下游玩,先生想要撒尿卻沒地方撒,于是便從牆壁上的間隙處撒了出去。不料,竟淋在了東家妻妾的頭上,妻妾非常生氣,又告訴了主人。主人因為考慮到前一次錯怪了先生,這一次一定要考證一下,看看書上有沒有這個典故。于是,他就不停地翻著書本,想要理出事情的頭緒來。忽然,他恍然大悟道︰「原來在這里,要不然,差一點被你們錯怪了。」妻妾忙問︰「有什麼憑據?」主人回答說︰「你們看︰施施從外來驕(澆)其妻妾(見于《孟子•齊人有一妻一妾》)。」

§§§111.貓逐鼠

原文

一貓捕鼠,鼠甚迫,無處躲避。急匿在竹轎杠中,貓顧之嘆雲︰「看你管(館)便進得好,這幾個節如何過得去。」

譯文

有一只貓捕捉老鼠,老鼠被追得慌了,沒有地方可以躲避,急忙之中躲進了竹轎的竹管里面。貓看著它,嘆惜地說︰「看你這管(館)是進得好,只這幾個節你怎麼過得去。」

§§§112.想船家

原文

教書先生解館歸,妻偶談及「噴嚏鼻子癢,有人背地想」。夫曰︰「我在學堂內也常常打噴嚏的。」妻曰︰「就是我在家想你了。」及開年仍赴東家館,別妻登舟,船家被初出太陽搐1鼻,連打數嚏,師頓足曰︰「不好了,我才出得門,這婆娘就在那里想著船家了!」

注釋

1搐︰抽搐。肌肉不隨意地收縮,多見于四肢和顏面。

譯文

年終的時候,教書先生離館回家過年。妻子偶然提到「噴嚏鼻子癢,有人背地想」。丈夫說︰「我在學館里教書的時候也常常打噴嚏的。」妻子說︰「那都是因為我在家里想你的原因。」等過了年,學館開了堂。丈夫仍去東家學館教書,告別了妻子登上了船。船家被初升的太陽刺激,鼻子抽搐了幾下,連續打了好幾個噴嚏。先生跺著腳說︰「不好了,我才出家門,這婆娘就在那里想著船家了。」

§§§113.村牛

原文

一士善于聯句,偶同友人閑步,見有病馬二匹臥于城下。友即指而問曰︰「聞兄捷才,素善作對,今日欲面領教?」士曰︰「願聞。」友出題曰︰「城北兩只病馬。」士即對曰︰「江南一個村牛。」

譯文

有一個秀才善于作對子。一次,偶然同朋友散步,看見有兩匹生病的馬躺在城牆底下。朋友就指著那兩匹馬對秀才說︰「常听人說兄台才思敏捷,向來善于作對,小弟今天倒想當面領教一下。」秀才說︰「願听指教。」朋友出題說︰「城北兩只病馬。」秀才馬上對道︰「江南一個村牛。」

§§§114.拔須去黑

原文

一翁須白,令姬妾拔之。妾見白者甚多,拔之將不勝其拔,乃將黑須盡去。拔訖,翁引鏡自照,遂大駭,因咎其妾曰︰「難道少的倒不拔,倒去拔多的?」

譯文

有一個老頭的胡須白了很多,他讓妾幫他把白胡須拔掉。小妾見他的白須太多了,如果拔白的,將拔不勝拔,于是,就把黑須全部拔掉。拔完以後,老頭舀起鏡子一照,嚇了一大跳,便責備他的小妾說︰「難道少的你倒不拔,倒去拔多的?」

§§§115.善忘

原文

一人持刀往園砍竹,偶月復急,乃置刀于地,就園中出恭,忽抬頭曰︰「家中想要竹用,此處倒有許多好竹,惜未帶得刀來。」解畢,見刀在地,喜曰︰「天隨人願,不知哪個遺失這刀在此。」方擇竹要砍,見所遺糞便罵曰︰「是誰狗東西,阿此膿血,幾乎踩了我的腳。」須臾抵家,徘徊門外曰︰「此何人居?」妻適見,知其又忘也,罵之。其人悵然曰︰「娘子頗有些面善,不曾得罪,如何開口便罵?」

譯文

有個人舀著刀到竹園里去砍竹子。突然月復痛想要大便,于是就把刀放在地上,就在竹園里大便。忽然抬頭看見園子里的竹子,說︰「家里面要竹子用,這里倒有許多好竹,可惜沒有帶刀來,」他解完後,看見地上他剛才放的刀,高興地說︰「天隨人願,不知是誰遺失了一把刀在這里。」剛剛選好了竹子想要砍,他又看見了地上自己拉的屎,便開口罵道︰「是哪個狗東西,屙此膿血在這里,差點踩了我一腳。」過了不久,他砍好竹子回了家,在自己家門口徘徊說︰「這是哪一戶人家?」剛好妻子看見了他,知道他一時又忘記了,就開口罵他。丈夫很悵然,說︰「這位娘子很有些面熟。但是,我又沒有得罪你,為什麼開口便罵?」

§§§116.作揖

原文

兩親家相遇于途,一性急,一性緩。性緩者,長揖至地,口中謝曰︰「新年拜節奉擾,元宵觀燈又奉擾,端午看龍舟,中秋玩月,重陽賞菊,節節奉擾,未曾報答,愧不可言。」及說畢而起,已半晌矣。性急者覺其太煩,早先避去,性緩者視之不見,問人曰︰「敝親家是幾時去的!」人曰︰「看燈之後,就不見了,已去大半天矣!」

譯文

兩親家在路上相遇,他們一個性急,一個性緩。性緩的親家見了性急的親家,一揖到地,嘴里道謝說︰「每逢過年過節都要打擾府上,元宵節觀燈又來打擾,端午節看龍舟,中秋節玩月,重陽節賞菊,每次都來打擾,又從來沒有回報過,我心里感到非常慚愧。」等他說完以後,站直身子,已經老半天了。性急的親家覺得他太煩,早已經回避走了。性緩的親家四周一看,見不到性急的親家,就問別人說︰「請問我那親家是什麼時候走的?」那人回答說︰「看完燈以後,就不見了,已經走了大半天了呢!」

§§§117.糴1米

原文

有持銀入市糴米,失叉袋于途,歸謂妻曰︰「今日市中鬧甚,沒得好叉袋也。」妻曰︰「你的莫非也沒了?」答曰︰「隨你好漢便怎麼?」妻驚問︰「銀子何在?」答曰︰「這倒沒事,我緊緊拴好在叉袋角上。」

注釋

1糴︰買進(糧食)。

譯文

有個人舀著銀子去集市上買米,半路上把米袋給丟了。回到家里,他對妻子說︰「今天集市里面太吵鬧了,很多人都丟失了米袋。」妻子問︰「你的米袋莫非也丟失了?」丈夫回答說︰「就算你是好漢又怎麼樣?還不是一樣的丟。」妻子驚慌地又問︰「那麼銀子在哪?」丈夫回答說︰「銀子倒沒事,我把它緊緊地拴好在米袋角上了。」

§§§118.不斟酒

原文

一家宴客,坐中一大胡子,酒僮畏縮不前,杯中空如也,主舉杯朝拱數次,胡子慍曰︰「安得有酒?」主罵僮為何不斟,僮曰︰「這位相公沒有嘴的。」胡子綴極,揭須以示曰︰「這不是嘴?」

譯文

有戶人家設宴請客,在坐中有一位大胡子客人。酒僮看見他很害怕不敢向前給他斟酒,所以,大胡子的酒杯中已經空空如也。主人不知,舉杯連續朝他敬酒好幾次,大胡子不高興地說︰「哪里有酒?」主人見了,罵酒僮為什麼不給客人斟酒。酒僮說︰「這位相公沒有嘴的。」大胡子听了,非常憤怒,揭開胡須露出嘴巴說︰「這不是嘴?」

§§§119.通譜

原文

有一人須長過月復,人見之無不贊為美髯。偶一日遇見風卜先生,請他一相。相者曰︰「可惜尊髯短了些。」其人曰︰「我之須已過月復,人盡贊羨,為何反嫌其短?」相者曰︰「若再長得寸許,便好與下邊通譜了。」

譯文

有個人須長過月復,人見之無不贊為美髯。一天偶然遇到相面先生,讓其相一下面。相面先生說︰「可惜你的胡須短了些。」那人說︰「我的胡須已過月復,人人見之都贊美,為什麼你倒嫌它短?」相面先生說︰「如果再長得一寸多,便好和下邊通譜了。」

§§§120.聯宗

原文

胡須與眉毛曰︰「當今世情澆薄,必要幫手相助。我已與鬢毛連矣,看來眼前高貴,惟二位我們俱在頭面,聯了甚好。」眉曰︰「承不棄微末,但我根基淺薄,何不往下路孔家前門,一帶茂林,旗桿底下聯的更好。」

譯文

胡須跟眉毛說︰「當今世上風情淺薄,必須要有幫手相助。我已經與鬢毛聯宗。看來眼前高貴,只有我們倆在頭面上,聯宗極好。」眉毛說︰「承你不鄙棄微末,但我根基淺薄,何不到下路孔家前門去,一帶茂林,旗桿底下聯宗更好。」

§§§121.一般胡

原文

兩人聚論《論語》一書,皆講胡子。開章就說︰「‘不亦悅乎,不亦樂乎,不亦君子乎’,這三個都是好胡;‘為人謀而不忠乎,與朋友交而不信乎,傳不習乎’,這三個是不好胡;‘君子者乎,色壯者乎’,這兩個胡一好一不好。」或問︰「使乎使乎。」答曰︰「上面的胡與下面的胡總是一般」。

譯文

有兩個人在一起評論《論語》一書,認為講的都是胡子。開篇就說︰「‘不亦悅乎,不亦樂乎,不亦君子乎?’這三個是好胡子;‘為人謀而不忠乎,與朋友交而不信乎,傳不習乎?’這三個是不好的胡子;‘君子者乎,色壯者乎?’這兩個胡子一好一壞。」有人問︰「‘使乎使乎’是什麼意思?」那兩個人回答說︰「上面的胡子與下面的胡子總是一般。」

§§§122.稀胡子

原文

一稀胡子要相面,相士雲︰「尊相雖不大富,亦不至貧。」胡者雲︰「何以見得?」相士雲︰「看公之須,比上不足,比下有余。」

譯文

有個胡子稀疏的人讓相面先生相面,相面先生說︰「尊相雖不十分富有,也不十分貧窮。」那個人問︰「憑什麼這樣說?」相面先生回答說︰「看你的胡須,比上不足,比下有余。」

§§§123.胡答嘲

原文

顏回、子路、伯魚三人私議曰︰「夫子惟胡,故開口不月兌‘乎’字。」顏回曰︰「他對我說︰‘回也,其庶乎。’」子路曰︰「他對我說︰‘由也,誨汝知之乎?’」伯魚曰︰「我家尊對我也說‘汝為周南召南矣乎。’」孔子在屏後聞之,出責伯魚曰︰「顏回是個短命,由是個不得其死的,人說我胡也罷了,你是我的兒子,如何也來說我老子」

譯文

顏回、子路、伯魚三人暗地議論說︰「夫子(孔子)留有胡須,所以開口不說‘乎’字。」顏回說︰「他對我說︰‘回也,其庶乎。’」子路說︰「他對我說︰‘由也,誨汝知之乎?’」伯魚說︰「我家尊(父親)對我也說︰‘汝為周南召南矣乎。’」孔子在屏風後面听到三人的議論,出來責怪伯魚道︰「顏回是個短命,由(子路)是個不得好死的,他們說我胡也算了,你是我的兒子,為什麼也來說我老子!」

§§§124.黃須

原文

一人須黃,每于妻前自夸︰「黃須無弱漢,一生不受人欺。」一日出外被毆而歸,妻引前言笑之。答曰︰「哪曉得那人的須竟是通紅的。」

譯文

有個人胡須黃色,經常在妻子面前自夸︰「黃須無弱漢,一生不受欺。」一天出外被毆打回來,妻子引他自夸的話嘲笑他,丈夫回答道︰「哪曉得那人的胡須竟是通紅的。」

§§§125.扇墜

原文

有持大扇者,遇矮子,戲以扇置其頭曰︰「欲借兄權作扇墜耳。」矮子大怒罵曰︰「娘賊!若舀我做扇墜,我就憑心一腳踢殺你!」

譯文

有個人舀著大扇子,遇到矮子,開玩笑用扇子擱在矮子的頭上說︰「借用你一下做個扇墜吧。」矮子十分憤怒地大罵道︰「娘賊,如果舀我做扇墜,我就狠心一腳踢死你!」

§§§126.瞽笑

原文

一瞽者與眾人同坐,眾人有所見而笑,瞽者亦笑。眾問之曰︰「汝何所見而笑?」瞽者曰︰「列位所笑,定然不差,難道是騙我的?」

譯文

有個盲人與眾人同坐,眾人見到好笑的事笑了起來,盲人也笑起來。眾人問盲人說︰「你看到什麼了而笑?」盲人說︰「諸位所笑,一定不會錯,難道是騙我的?」

§§§127.吃螺螄

原文

有盲子暑月食螺螄,失手墜一螺肉在地,低頭尋模,誤撿雞屎,放在口里,向人曰︰「好熱天氣,東西才落下地,怎就這等臭得快!」

譯文

有個盲人大熱天吃螺螄,失手把一螺肉掉在地上,低頭尋模,誤撿雞屎,放在嘴里,對人說︰「好熱天氣,東西才掉在地上,怎麼就臭得這樣快!」

§§§128.兄弟認匾

原文

兄弟三人皆近視,同拜一客。堂上懸「遺清堂」一匾。伯曰︰「主人原來患此病,不然何以取‘遺精室’也。」仲細看良久曰︰「非也。想主人好道,故名‘道情堂’耳。」二人爭論不已。以季弟目力更好,使辨之,乃張目眈視半晌曰︰「汝兩人皆妄,上面安得有匾!」

譯文

有兄弟三人都是近視,同去拜訪一個客人,看見客人堂上懸掛「遺清堂」一匾。老大說︰「主人原來患此病,不然為什麼取名為‘遺精室’呢?」老二仔細看了許久說︰「不是的,想必是主人好道,故取名‘道情堂’。」老大老二爭論不休,認為三弟目力最好,讓他辨認。于是,老三瞪大眼楮瞅了半天說︰「你們兩人都錯了,上面哪里有匾!」

§§§129.麻卵袋

原文

文宗歲試唱名。吏善念別字,第一名郁進徒錯喚曰都退後,諸生聞之皆山崩往後而退。次名潘傅采,又錯喚番轉來,諸生又跑上前。宗師大怒,逐之。第三名林卯伐,上前謝曰︰「多謝大宗師。若不斥逐此人,則生員必喚做麻卵袋了。」

譯文

文宗歲試(官府每年舉行的考試)點名。官吏好讀別字,第一名「郁進徒」念成「都退後。」眾考生听後山崩般地向後退去。第二名「潘傅采」又錯念成「番轉來」。眾考生又跑上前。宗師大怒,趕走了那個念別字的官吏。第三名林卯伐,上前謝恩道︰「多謝大宗師。如果不斥退那人,生員我必被喚做‘麻卵袋’了。」

§§§130.赤鼻

原文

一官經過,有赤鼻者在傍,皂隸訝曰︰「老爺專要舀吃酒的,還不快走。」其人無處躲閃,只得將鼻子塞進人家板縫中。官已過,里面人看見罵曰︰「這人不達時務,外面多少毛廁,如何倒向人家屋里來撒尿。」

譯文

有個當官的經過,一個紅鼻子的人在旁邊,差役吆喝說︰「老爺專要捉舀吃酒的,還不快跑。」紅鼻子的人無處躲閃,只得將鼻子塞進人家板縫中,當官的已走過,屋里的人看見罵道︰「這人不通曉時務,外面有許多茅廁,為什麼偏向人家屋里來撒尿。」

§§§131.齆鼻狗

原文

黃鼠狼遇狗追逐,即撒屁以觸其鼻。有雄鼠覓食田間,被一犬逐之。鼠狼連放數屁,逐之愈甚,乃竭力跑月兌。至穴訴之雌鼠,雌鼠曰︰「汝防身屁何在?」曰︰「連撒數屁,全然不理。」雌鼠曰︰「我知道了,決然是?鼻狗。」

譯文

黃鼠狼如遇狗追逐,就撒屁以觸其鼻。有個雄性黃鼠狼在田間覓食,被一條狗追逐,黃鼠狼連放數屁,狗追趕更加厲害。黃鼠狼拼命逃月兌後,回到洞穴告訴了雌黃鼠狼。雌鼠說︰「你為何不放防身屁?」雄鼠說︰「連撒數屁,全然不理。」雌鼠說︰「我知道了,肯定是個?鼻狗。」

§§§132.齆鼻請酒

原文

甲乙俱?鼻。甲設席不能治柬,畫秤尺笤帚各一件。乙見之便意會曰︰「秤(請)尺(吃)帚(酒)。」乙答柬畫蜈蚣一條,斧一把。甲見之點頭曰︰「蜈蚣斧(無功夫)。」

譯文

甲乙二人都是?鼻。甲備酒席請乙,但不會寫請帖,畫「秤、尺、笤帚」各一件,讓僕人送給乙。乙見了會意說︰「請吃酒(秤尺帚)。」隨後乙畫了蜈蚣一條,斧子一把,讓僕人捎回。甲見了點頭道︰「無功夫(蜈蚣斧)。」

§§§133.鼻耐性

原文

人患口臭,一友問曰︰「別人也罷,虧你自家鼻頭如何過了?」旁人代答曰︰「做了他的鼻頭,隨你臭極,也只索耐性跟他。」

譯文

有個人患口臭,一個朋友問道︰「別人也罷,虧你自己鼻頭如何受得了?」旁人代答說︰「做了他的鼻頭,即使口臭得再厲害,他也只好耐著性子跟他。」

§§§134.殘疾婿

原文

一家有三婿,俱帶殘疾︰長是瘌痢,次淌鼻膿,又次患瘋癲。翁一日請客,三婿在座,恐其各露本相,觀瞻不雅,囑咐俱要收斂。三人唯唯。至中席,各人忍耐不住,長婿曰︰「適從山上來,撞見一鹿,生得甚怪。」眾問何狀,瘌痢頭瘡癢甚,用拳滿首擊曰︰「這邊一個角,那邊一個角,滿頭生了無數角。」其次鼻涕長流,正無計揩抹,隨應聲曰︰「若我見了,拽起弓來,‘棚’的一箭。」急將右手作挽弓狀,鼻間一拂,涕盡拭去。三癩子渾身發癢難禁,忙將身背牽聳曰︰「你倒膽大,還射他,把我見了幾乎嚇殺,幾乎嚇殺。」

譯文

某戶人家有三個女婿,都帶殘疾。長婿是瘌痢(頭皮和頭發上長的癬),二女婿是鼻膿,三女婿患瘋癲。有一天老頭請客,三位女婿在座,恐怕他們各露本相,觀瞻不雅,便囑咐他們都要收斂,三人答應了。到了宴席時,三人實在忍耐不住。長婿說︰「剛才從山上來,撞見一鹿,長得十分怪異。」大家問鹿長的是什麼樣子,長婿瘌痢頭瘡騷癢得十分厲害,便用拳頭滿頭擊打說︰「這邊一個角,那邊一個角,滿頭長了無數角。」二女婿鼻涕長流,正無計揩抹,听了長婿的話,接著應聲道︰「如果我見了,拽起弓來,‘棚’的一箭。」邊說邊急忙將右手作挽弓狀,在鼻間一抹,鼻涕全部被揩去。三女婿渾身發癢,難以自控,忙將身體伸拉說︰「你倒大膽,還要射它,我若看見幾乎嚇死,幾乎嚇死。」

§§§135.爭坐

原文

眼與眉毛曰︰「我有許多用處,你一無所能,反坐在我的上位。」眉曰︰「我原沒用,只是沒我在上,看你還像個人哩!」

譯文

眼楮跟眉毛說︰「我有許多用處,你卻一無所能,卻坐在我的上位。」眉毛回答說︰「我的確沒用,只是如果沒我在上面,看你還像個人哩!」

§§§136.聾耳

原文

一醫者耳聾,至一家看病女人。病女問蓮心吃得否,醫者曰︰「面筋發病,是吃不得的。」病女曰︰「是蓮肉。」醫者曰︰「就是鹽肉,也要少吃些。」病女曰︰「先生耳朵是聾的。」醫者曰︰「若是里股是紅的,只怕要生橫 ,倒要月兌開來,待我看看好用藥。」

譯文

有個醫生耳聾,到一病女家看病。病女問蓮心是否能吃,醫生說︰「面筋是吃不得的。」病女說︰「是蓮肉。」醫生說︰「就是鹽肉,也要少吃些。」病女說︰「先生耳朵是聾的。」醫生說︰「如果里股是紅的,只怕是橫 (一種心絞痛的病),倒要月兌下來,待我看看好用藥。」

§§卷三閨風部

§§§137.藏年

原文

一人娶一老妻,坐床時,見面多皺紋,因問曰︰「汝有多少年紀?」婦曰︰「四十五六。」夫曰︰「婚書上寫三十八歲,依我看來還不止四十五六,可實對我說。」曰︰「實五十四歲矣。」夫復再三詰之,只以前言對。上床後,更不過心,乃巧生一計曰︰「我要起來蓋鹽甕,不然,被老鼠吃去矣。」婦曰︰「倒好笑,我活了六十八歲,並不聞老鼠偷鹽吃。」

譯文

有個人娶了一個年老的妻子,坐在床上時,看見她臉上有很多皺紋,所以就問她說︰「你有多大年紀?」老婦人回答說︰「四十五六。」丈夫說︰「婚書上寫著三十八歲,依我看來,還不止四十五六,你應該如實告訴我。」答︰「實際上已經五十四歲了。」丈夫反復再三地追問她,她都用前邊說過的話來回答。上床以後,丈夫更不放心,就巧生一計說︰「我要起來蓋鹽罐子,不然鹽就被老鼠偷吃了。」老婦人說︰「這倒好笑,我活了六十八歲,從沒听說過老鼠會偷鹽吃。」

§§§138.鷹啄

原文

一母生一子一女,而女尤鐘愛。及遣嫁後,思念不已,謂其子曰︰「人家再不要養女兒,養得這般長成,就如被餓老鷹輕輕一爪便抓去了。」子曰︰「阿姆,阿姆,他們如今正在那里啄著哩。」

譯文

有一個母親,生了一兒一女,她更喜愛女兒。女兒嫁了人之後,母親經常思念,對兒子說︰「一個人再不要生女兒,等到她長大成人,就好像被餓老鷹輕輕一爪便抓去了。」兒子說︰「媽媽,他們現在正在那里啄著呢。」

§§§139.拜堂產兒

原文

有新婦拜堂,即產下一兒,婆愧甚,爭取藏之。新婦曰︰「早知婆婆這等愛惜,快叫人把家中阿大、阿二都領了來罷。」

譯文

有個新婦人剛拜過堂,就生下一個孩子。婆婆覺得羞愧,急忙把孩子抱走藏起來。新婦說︰「早知道婆婆這樣喜歡孩子,就快叫人把家中老大、老二都領來算了。」

§§§140.搶婚

原文

有婚家女富男貧,男家慮其賴婚,率領眾人搶親,誤背小姨以出。女家人急呼曰︰「搶差了!」小姨在背上曰︰「不差不差,快走上些,莫信他哄你哩。」

譯文

有兩家人訂了親,男方家貧,怕女方賴婚,于是就叫上幾個人去搶親,誤將小姨子背出來了。女方家人急忙呼喊︰「搶錯了!」小姨子在背上說︰「沒錯沒錯,趕快跑,不要相信,他們是哄你們的!」

§§§141.兩坦

原文

有一女擇配,適兩家並求,東家郎丑而富,西家郎美而貧。父母問其欲適誰家。女曰︰「兩坦。」問其故,答曰︰「我愛在東家吃飯,西家去眠。」

譯文

有個女子選擇婚配對象,正趕上有兩家求婚,東家郎貌丑,但富有;西家郎貌美,但貧窮。父母問女兒想嫁給哪一家,女子回答說︰「兩家都願意。」問她為什麼,回答說︰「我喜歡去東家吃飯,去西家睡覺。」

§§§142.謝周公

原文

一女初嫁,哭問嫂曰︰「此禮何人所制?」嫂曰︰「周公。」女將周公大罵不已。及滿月歸寧,問嫂曰︰「周公何在?」嫂雲︰「他是古人。尋他做甚?」女曰︰「我要做雙鞋謝謝他。」

譯文

有個女子要出嫁,哭著問嫂子︰「結婚的制度是誰制定的?」嫂子說︰「是周公。」女子听後,把周公的祖宗十八代都罵出來了。等到度完蜜月回到娘家,女子問嫂子說︰「周公在哪里?」嫂子說︰「他是古人,找他干什麼?」女子回答說︰「我要做雙鞋謝謝他。」

§§§143.舌頭甜

原文

新婚夜,送親席散。次日,廚司撿點桌面,不見一頂糖人,各處查問,新人忽大笑不止。喜娘在旁,問笑甚麼,女答曰︰「怪不得昨夜一個人舌頭是甜津津的。」

譯文

新婚夜,送親的宴席散去。第二天,廚師收拾查點桌面,發現不見了一頂糖人,便到處尋找,新郎突然大笑不止。喜娘在旁邊問笑什麼,新娘答道︰「怪不得昨天晚上有個人的舌頭是甜滋滋的。」

§§§144.大話

原文

一女出嫁坐床,掌禮撒帳雲︰「撒帳東,官人棒子好撞鐘。」女忙接口雲︰「弗怕。」喜嬪曰︰「新娘子不宜如此口快。」新婦曰︰「不是我也不說,才得進門,可惡他把這大話來嚇我。」

譯文

有個女子出嫁時坐在床邊,司儀撒帳(舊時婚禮,新夫婦交拜時,婦女各以金錢彩果散擲,叫「撒帳」)說︰「撒帳東,官人棒子好撞鐘。」新娘忙接口道︰「不怕。」喜娘說︰「新娘子不應該這樣口快。」新娘說︰「不然我也不說。我剛剛進門,討厭他用大話來嚇唬我。」

§§§145.兩來船

原文

一人遇兩來船,手托在窗檻外,夾傷一指,歸訴于妻,駭然囑曰︰「今後遇兩來船,切記不可解小便。」

譯文

有個人乘船時,把手放在窗戶外面,被一艘對面過來的船夾傷了手指。他回來後把這件事告訴了妻子。妻子十分害怕,囑咐說︰「今後遇到對面過來的船,千萬別站在船邊小便。」

§§§146.扇尸

原文

夫死,妻以扇將尸扇之不已,鄰人問曰︰「天寒何必如此?」婦拭淚答曰︰「拙夫臨終吩咐︰‘你若要嫁人,須待我肉冷。’」

譯文

丈夫死後,妻子連忙舀著扇子扇丈夫的尸體。鄰居問道︰「天氣本來就冷,何必要扇他?」婦女揩著眼淚說︰「我男人臨死前吩咐︰‘你如果要嫁人,必須等我的肉冷了。’」

§§§147.她大我大

原文

一家娶妾,年紀過長于妻,有賣婆見禮,問那位是大,妾應雲︰「大是她大,大是我大。」

譯文

有個人討了一個小老婆,年紀卻比大老婆大。有個賣東西的老婦人向她們請安,問誰是大的,誰是小的,以免失禮,小老婆說道︰「地位是她大,年紀是我大。」

§§§148.罰真咒

原文

一人欲往妾處,詐稱我要出恭,去去就來。妻不許,夫即賭咒雲︰「若他往做狗。」妻將索系其足放去。夫解索轉縛狗腳上,竟往妾房,妻見久不至,收索到床邊,起模著狗背,乃駭雲︰「這死烏龜,我還道是騙我,卻原來倒罰了真咒。」

譯文

有個人想到小老婆屋里去行樂,對大老婆撒謊說自己要拉屎,去去就來。大老婆不同意,丈夫就賭咒說︰「如果到別處去,就變做狗。」大老婆將繩子系住丈夫的腳,就放他去了。丈夫解開繩子,把繩子轉拴在另一間屋的狗腿上,徑直到了小老婆的房間。大老婆見丈夫出去很久了都不回來,就用手拉繩子,收到床邊,模著狗背,于是吃驚地說︰「這死烏龜,我原來以為他是騙我,沒想到他竟然賭了真咒。」

§§§149.日進

原文

老年娶妾,欲結其歡心,說某處有田地若干,房屋若干,妾曰︰「這都不在我心上。從來說家財萬貫,不如日進分文的好。」

譯文

有個老頭討了一個小老婆,老頭想讓小老婆高興,便說自己某處有田地很多,房屋不少,小老婆說︰「這都不是我所關心的。從來人們就說家財萬貫,不如日進分文的好。」

(

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
笑林廣記全譯最新章節 | 笑林廣記全譯全文閱讀 | 笑林廣記全譯全集閱讀