有某位書友提出作者的筆名有猥瑣之嫌︰千什麼萬什麼,還居然在動!
哈哈哈,本來我不想解釋,君之理解雖有些偏頗,但無傷大雅,乘也就乘了,騎也就騎了,動也就動了,哈哈一笑的事情而已,一個網絡筆名而已,比這猥瑣的筆名不是有的是嗎!
可就在昨天,我的一位非常要好的朋友知道我在寫網絡小說,剛剛看了書名和筆名,竟然也提出了這個問題,雖然他知道「千乘萬騎」的意思是形容車馬之盛的意思,但加了個「動」,他就不理解了,顯然連他也不知道「千乘萬騎動」的出處,畢竟幾千年來古籍文獻多如牛毛浩如煙海,人的jing力又很有限,不是每個人都有那麼大的閱讀量的。
鑒于此,我覺得還是有必要做些解釋的。
千乘(sheng)萬騎動,是指成千上萬的戰車和騎兵一齊發動的宏偉場面,出自中國最偉大的帝王隋煬帝楊廣北戰突厥時寫下的那首大氣磅礡的漢樂府詩《飲馬長城窟行》。
全文如下︰
肅肅秋風起,悠悠萬里行。
萬里何所行,橫漠築長城。
豈合燕雀志,聖人之所營。
誓樹萬世策,憐此億兆生。
詎敢憚焦慮,高枕于上京。
北河見武節,千里卷戎旌。
山川互出沒,原野超忽窮。
撞金止行陣,鳴鼓興士兵。
千乘萬騎動,飲馬在長城。
塞外秋雲昏,關山月朦朧。
緣嚴驛馬上,烽火發乘空。
借問長城侯,單于入朝請。
濁氣靜天山,晨光照闕宮。
釋兵仍振旅,八荒皆歸並。
功歸清廟前,萬載稱英雄。
哈哈哈,明白了吧!
但說實話,我還是比較喜歡你的理解,雖然不是正解,但挺詼諧挺好玩的。;
(