「送人玫瑰,手留余香。♀人總是要向好處看不是嗎?亞當,請允許我這樣稱呼您,您太悲觀了。丑陋有時也是一種美麗,只是我們沒有去發覺,而是將自己的意識強加在其上。玫瑰本無美丑,只是人們自己如此認為罷了,也許它們本身並不在乎自身的外在表象呢?」
「誠然,您的說法也許沒有錯,但恕我難以苟同。」亞當•鮑里斯似乎看見辰風大有深意的朝自己微笑,很是氣急。
「先生,不必如此,言論是存在多樣x ng的,我並不是要您一定贊同我的觀點,而只是想讓您明白,《大時代報》就是為暢所y 言而誕生的,不同的理由、說法都將推動它的成長不是嗎?當然這一切建立在合法的基礎之上。」辰風摘下白手套,取出純金懷表看了一下時間,似乎並不在意亞當•鮑里斯的頑固。
在打開懷表的一瞬間,光線非常巧合地折sh 在亞當•鮑里斯的胖長臉上,亞當似乎認為這是一種挑釁,「據我所知,德國的報紙也正如您所說——z y u言論,英國《泰晤士報》也是如此,乃至歐洲世界大多數的報紙都是如此,我很想知道您為何如此自信《大時代報》就一定能超越前者,或者說與其不同?」亞當•鮑里斯似乎抓住了辰風言語上的弱點,據理而上。♀
辰風為亞當•鮑里斯又一次顯露出文人的老毛病而氣憤,要不是看其確實有才華,早將其請出府邸,那用在這磨嘰,還是缺人才呀!
「世上找不出兩片相同的樹葉,人也不可能兩次踏入同一條河流,有共x ng也有異x ng,怎樣表現、發覺《大時代報》的不同,亞當•鮑里斯先生,恕我直言,這是您的工作,而我只看結果。作為投資人兼老板,我認為您的談話方式很不成熟,我已經失去了繼續下去的興趣,亞當•鮑里斯先生三天內答復我,否則對您來說,失去一份體面的工作將不僅僅只是打擊了您的傲慢與偏見,我相信對于您家人的生活狀況改善與否毫無益處。♀謹慎的想想吧!機會常有,但機遇也許一生只有一次。」辰風已經沒有在繼續話題的興趣。辰風覺得直接用現實擊碎亞當•鮑里斯那可憐的倨傲似乎更為妥帖,誰讓現實如此殘酷呢?
迷人的景s 帶著淡淡的花香似乎在為這場即將的不歡而散感到傷感,留戀似的在風中緩緩地無情凋落。美只是短暫、瞬間的,生活卻在繼續
亞當•鮑里斯臉s 漲ch o般的彤紅起來,現實的殘酷讓這位自以為是的家伙終于認識到了自己的渺小與軟弱,他實在是不想屈服于一個被傳為神一般的孩子的腳下。在亞當•鮑里斯的心理,威廉•馮•辰風只是一個靠貴族頭餃而獲得名聲的紈褲子弟,今天之所以陪好友前來,只不過是為了滿足自己作為天才的孤傲,順便打擊一下對方而已,可這位侯爵的悠然與機智讓自己的堅持變成了笑料。
「當然,侯爵閣下,亞當會慎重考慮的,我作為他的朋友萬分希望一同為《大時代報》工作。《》請您放心,我的侯爵閣下。」亞歷山大•布萊特對自己朋友幾近無語。剛剛都要答應了,卻來這麼一句,實在是給自己找不快。為了緩解這種尷尬的氛圍以及表達出自己的意願,亞歷山大•布萊特盡可能委婉含蓄的撇開好友亞當,為自己的窘迫生活找到一個真正長久金主。
「亞歷山大•布萊特先生,您的明智會得到等同的回報,我保證。」辰風顯然更欣賞亞歷山大•布萊特的識趣,對于亞當•鮑里斯的固執興趣乏乏。
「尊敬的侯爵閣下,我同意任職于《大時代報》。」
听到這意外之音,辰風和亞歷山大•布萊特都愣了一下,隨即相視苦笑
「少爺,你干嗎開出如此高酬金聘請他們,報館的編輯在哪找不到?」雖然保羅始終堅信辰風的聰慧是不可復制、是絕無僅有的,但是保羅實在不理解一向聰明過人的少爺為何花如此大的力氣拉攏兩位不成名的小人物,以少爺的家世、地位、財力,什麼樣的人找不到,何必花費如此大氣力。
「呵,呵,保羅你不懂,金子在未發光時購入是廉價的,而我們所要做的是去掉他表皮的污垢,這是一種投資。《大時代報》是一個嬰兒,需要年輕的新鮮血液來」
看著辰風像一個猶太人一樣站在在那里壞笑,保羅一陣惡寒,但*潢色小說
至于辰風看也不看站在一邊有些呆頭呆腦的保羅,轉身摘取一朵玫瑰,走向餐廳
「亞當,怎麼樣?這位小侯爵是否像傳聞中那樣——非比尋常。」卡爾好奇的湊過來問道。
「難以相信,卡爾,知道嗎?面對這位侯爵,我自始至終都未把它當成一個只有五歲的小孩子看待。太不可思議了!相信我,為他工作將受益匪淺,亞歷山大你說呢?」此刻的亞當•鮑里斯哪里有一絲的頑固與倔強,完全是一個健談、善言的陽光青年。
「是呀!卡爾你不知道,我為這個倔牛捏了一把汗,差點打破我的飯碗,該死的,當時我真想上前踢這家伙一腳,亞當簡直無法」亞歷山大•布萊特手舞足蹈,詳詳細細的把和辰風見面的經過娓娓道來,語氣頗為調侃站在一邊啃黑面包、神經大條的好友亞當•鮑里斯。
「照你這麼說,這真是一位有趣的侯爵不是嗎?有機會我卡爾•馮•瓦爾德克一定要會會這個傳奇的侯爵閣下。」卡爾似乎被激起了斗志,神情激昂。作為一個沒落的德國容克貴族,在這個年輕人眼中,即便是失去了財富的他也不會比任何貴族差。好友的訴說顯然強烈的激起了卡爾•馮•瓦爾德克的豪情。
「好了,朋友,會有機會的不是嗎?先讓我們從這個該死的地方搬出去吧!上帝詛咒這里還有那個討厭的瘦女人——斯勒沃格特太太,我已經受夠了這里的一切,讓我們」亞歷山大•布萊特忙勸解道,同時不忘詛咒著這個可憐的小木屋、討厭的女房主,並細心地為眾人打算著。
無彈窗小說網
(