草根男孩的尋愛之旅︰戀愛物語 字幕組的歲月

作者 ︰ 安倍鷹久

在論壇里和大伙做字幕的日子,可以說是我這輩子難以忘懷的歲月。那時候做動畫字幕的,都是「義務勞動」,從拿到片源到最後的發布,之間的翻譯、校對、時間軸、內嵌、特效,全都是大家憑著熱情堅持下來的,在如今這個充滿銅臭的社會,能做到這一點非常非常難能可貴。

我當初加入字幕組的目的,一方面是因為對于動畫的喜歡,另一方面則是為了能夠鍛煉自己的日語,剛加入這個動漫論壇的字幕組時,翻譯就三四號人,每個人幾乎都要負責3~4部動畫的翻譯和校對,即使一星期一集,每天幾乎都有任務,因為一開始還不夠熟練的關系,一集20分鐘的動畫,我幾乎要翻譯3個小時!剛進雜志社那會兒,每天回家就是全身心的撲到翻譯中去,日語的水平自然也突飛猛進。

當時在字幕組的QQ群里,有許多是在校的大學生,在我加入字幕組到離開字幕組的3年時間里,看著他們因為上班的關系而退出,也迎來了很多新鮮血液——就連原本的組長,都因為畢業的關系不得不卸下重擔,而把字幕組組長位置交給了我。作為組里的*級人物,大家都沒有表示反對。

順利交接班之後,我的第一項舉措就是開始對字幕組的宣傳——當然也是利用了雜志這個平台,慕名而來加入字幕組的高手絡繹不絕,在最鼎盛的時期,甚至一個季度可以做15部動畫的字幕,現在看來這個數字也是相當驚人,當時也可以算是國內頂尖三大字幕組之一了。

雖然和錢沒有半毛關系,但是字幕組之間的競爭還是相當激烈的——大家在做同一部片的情況下,發布時間的早晚、字幕的質量甚至片源的清晰度都是焦點所在。和其他字幕組的口水仗那是天天上演,因為抄襲我們的字幕,我直接炮打對方司令部的事兒也沒少干——總之一句話,吵得越凶,越能吸引大家的眼球,你可以說這是炒作,但是讓我最心安理得的還是那句話——這一切都和錢無關,感覺就像是上學時期體育大會比賽一樣,爭的就是一口氣。

能夠把字幕組帶到這個高度,讓我從內心覺得驕傲,但是當電視台的工作開始之後,我逐漸感到力不從心,所以也就慢慢地把字幕組的事兒托付給了下一任繼任者,雖然平時有時間還是會在QQ群里和大家嬉笑怒罵聊上兩句,但是當我隔了幾個月再上群時,我就發現群里的大部分名字都幾乎不認識,這些新面孔對我這個前任組長也很陌生,不得不由衷感嘆一句長江後浪推前浪,前浪死在沙灘上。

和小唯分手後沒幾天,就迎來了春節,照例是走親訪友吃飯拉家常,我的情緒一直不高,爸媽也知道我這事,所以就勸我有時間多和朋友出去轉轉玩玩,正好字幕組的現任組長打電話讓我出去聚會,我沒有推月兌答應了下來。

聚會的地點在避風塘餐廳,等我趕到時,聚會的人員都到了七七八八了——但是讓我覺得尷尬的是,除了組長外,其他人我都沒見過,到最後,我倒像個新人一樣和大家寒暄了起來,都是年輕人的關系,不一會就打成一片了。

「瓶子,你在東張西望看什麼啊?小小馬上就到啊。」組長對著一個戴著眼鏡的男孩子說道,看上去一個很文靜的男生,是組里新來的時間軸,我細細一琢磨,馬上就明白是什麼事了。

我丟了根煙給瓶子,說︰「怎麼?看上組里哪個姑娘了?」

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
草根男孩的尋愛之旅︰戀愛物語最新章節 | 草根男孩的尋愛之旅︰戀愛物語全文閱讀 | 草根男孩的尋愛之旅︰戀愛物語全集閱讀