hi,大家好,我是防盜君甜甜小,主人說過了,剛入v就有網站同步更新,嚶,所以不得已委屈大家弄個防盜章節了,以後每次更新都是在防盜章節的前一章,不要錯過了喲,最新更新在上一章╭(╯3╰)╮
********************************詩經*******************************************
1衡門之下,可以棲遲。泌之揚揚,可以樂饑。《詩經•陳風•衡門》
譯︰陳國城門的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經•國風•周南•關雎》
譯︰雎鳩關關相對唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,是君子的好配偶。
3蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經•國風•秦風•蒹葭》
譯︰河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。
4桃之夭夭,灼灼其華。《詩經•國風•周南•桃夭》
譯︰桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經•國風•衛風•碩人》
譯︰手指縴縴如女敕荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
6知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉《詩經•國風•王風•黍離》
譯︰了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什麼要求。高遠的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
4桃之夭夭,灼灼其華。《詩經•國風•周南•桃夭》
譯︰桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
7風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?《詩經•國風•鄭風•風雨》
譯︰風雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報五更。丈夫已經歸家來,我心哪能不安寧?
詩經
8青青子衿,悠悠我心。《詩經•國風•鄭風•子衿》
譯︰你的衣領色青青,我心惦記總不停。
8青青子衿,悠悠我心。《詩經•國風•鄭風•子衿》
譯︰你的衣領色青青,我心惦記總不停。
9有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經•國風•衛風•淇奧》
譯︰美君子文采風流,似象牙經過切磋,如美玉經過琢磨。
10投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。《詩經•國風•衛風•木瓜》
譯︰送我一只大木瓜,我以美玉來報答。不僅僅是為報答,表示永遠愛著她。(注︰風詩中,男女定情後,男多以美玉贈女。)
11死生契闊(qikuo),與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經•國風•邶風•擊鼓》
譯︰生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。
12月出皎兮,佼人僚兮。《詩經•國風•陳風•月出》
譯︰月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
13碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經•國風•魏風•碩鼠》
譯︰大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這里把剝削階級比作老鼠)
14式微式微,胡不歸!《詩經•國風•邶風•式微》
譯︰天漸漸黑了,為什麼不回去呢?
15交交黃鳥,止于桑。《詩經•國風•秦風•黃鳥》
譯︰黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
16彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經•國風•王風•采葛》
譯︰采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
17綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。《詩經•國風•唐風•綢繆》
譯︰把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎麼辦呀?
18匪汝之為美,美人之貽。《詩經•國風•邶風•靜女》
譯︰不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。
19人而無儀,不死何為。《詩經•鄘風•相鼠》
譯︰為人卻沒有道德,不死還有什麼意思。
20心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經•國風•邶風•柏舟》
譯︰心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的髒衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
21漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經•國風•周南•漢廣》
譯︰漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。
22信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
雅篇
1昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經•小雅•采薇》
譯︰當初離家出征遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來路途中,雪花紛飛漫天揚。
2它山之石,可以攻玉。《詩經•小雅•鶴鳴》
譯︰別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器
2它山之石,可以攻玉。《詩經•小雅•鶴鳴》
譯︰別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器
3靡不有初,鮮克有終。《詩經•大雅•蕩》
譯︰沒有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的。事情都有個開頭,但很少能到終了。
4秩秩斯干,幽幽南山《小雅•鴻雁•斯干》
譯︰溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
5皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉。《詩經•小雅•白駒》
譯︰皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好。
6文王曰咨,咨女殷商。人亦有言︰顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏後之世。《詩經•大雅•蕩》
譯︰文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘︰
10投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。《詩經•國風•衛風•木瓜》
譯︰送我一只大木瓜,我以美玉來報答。不僅僅是為報答,表示永遠愛著她。(注︰風詩中,男女定情後,男多以美玉贈女。)
11死生契闊(qikuo),與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經•國風•邶風•擊鼓》
譯︰生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。
12月出皎兮,佼人僚兮。《詩經•國風•陳風•月出》
譯︰月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
13碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經•國風•魏風•碩鼠》
譯︰大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這里把剝削階級比作老鼠)
14式微式微,胡不歸!《詩經•國風•邶風•式微》
譯︰天漸漸黑了,為什麼不回去呢?
15交交黃鳥,止于桑。《詩經•國風•秦風•黃鳥》
譯︰黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
16彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經•國風•王風•采葛》
譯︰采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
17綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。《詩經•國風•唐風•綢繆》
譯︰把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎麼辦呀?
18匪汝之為美,美人之貽。《詩經•國風•邶風•靜女》
譯︰不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。
19人而無儀,不死何為。《詩經•鄘風•相鼠》
譯︰為人卻沒有道德,不死還有什麼意思。
20心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經•國風•邶風•柏舟》
譯︰心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的髒衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
21漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經•國風•周南•漢廣》
譯︰漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。
17綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。《詩經•國風•唐風•綢繆》
譯︰把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎麼辦呀?
18匪汝之為美,美人之貽。《詩經•國風•邶風•靜女》
譯︰不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。
19人而無儀,不死何為。《詩經•鄘風•相鼠》
譯︰為人卻沒有道德,不死還有什麼意思。
20心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經•國風•邶風•柏舟》
譯︰心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的髒衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
21漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經•國風•周南•漢廣》
譯︰漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。