《》bykamaelking
目前看来,好象大周国对男人只有一种称呼——夫郎。不管是已婚的未婚的,不管是什么职业的只有这个,是不是太简单了一点?
象在男尊社会,对女性的称呼就很多种,已婚的有夫人、太太、女乃女乃、大婶、大嫂等,未婚的有姑娘、小姐、大姐、小娘子等,阶级分别有妻、妾、通房、侧室、姨娘等等,更不要说还有种种夫妻、亲子、熟人、陌生人之间的称呼了,我觉得本书中的男人们的称呼也可以丰富一点。
象XX郎(对应在家里的排行,有的家庭很大可能不会给男孩取什么正经名字,只以排行来叫)、小郎(可以用来称呼小孩子或者未婚的少年人)、郎君(可以用来称呼有一定身份地位的已婚男人)、小哥大哥(一般的通称了)、XX哥XX爷(对应XX姐、XX女乃女乃来想吧)。
突然想到的一个,话说,咱们因为几千年来生活在男权社会,所以习惯称呼“父母”、“爹娘”,就是把男的放前面,把女的放后面,而大周是女权社会,我觉得要按习惯的称呼好象就不对了吧,看大周国男人的地位这么低,把父亲放到母亲前面这种事应该不会做,但是如果反过来,好象又太不顺口了。我觉得“娘老子”这个称呼好象能达到把母亲放前面,又还比较顺口的效果,但是好象娘老子一般就是指母亲,而且就算把娘和老子的意思拆开来算,在女权的大周国,父亲称老子是不是有点嚣张了?抓头了……
另,这两天查资料顺便查到的一些,为啥我们中国人有姓氏、姓名、名字这类的叫法呢,在现在这几个意思都差不多,但是在古代,特别是上古时代就有很大的不同。比如说姓氏,在上古母系社会的时候,姓从女字偏旁,是指母亲那一脉的血亲关系,而氏则是指父亲那一脉的血亲关系,姓是以母系血缘为纽带的组成的大部落,氏是大部落中按父系血缘划分的小集体。但是到了封建社会后,姓就变成了父系一脉血缘关系的证明了,而女人结婚后就在父姓前加夫姓变成了XX氏。
而名和字的区别在于是给不同的人称呼的,名是给长辈、上司称呼的,一般最迟会在开蒙前取,而字则是给平辈、同事、同学和一般的人称呼的,通常是在冠礼或者进入社会后取,所以在古代,一个成年人的名是不能随便叫的。