关于十六章开始的章节名——“执子之手,与子偕老”,卷风特此声明:
因为时代变迁,一些用语已经发生了严重的变化。就如此脍炙人口的语言,当年被发明出来的时候,可不是用来形容高尚而伟大的爱情的,恰恰相反,这是用来描绘同志之间,**的基情,亲兄弟也可以用,卷风只能保证主角不会搞基。
百度可知:
执子之手,与子偕老”(读音:zhizhishou,yuxiélǎo)源出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”关于“死生契阔,与子成说”一句的“成说”,书籍中多将之翻译成“说定、约定”之意。大意是:“无论生死我们都要在一起,这是我们当初早已说好的约定。”执子之手,与子偕老(6张)原文是形容战友之间的感情的,可是后来被错误的理解为爱情诗。