韩译神品 第五章 逃出王宫(5)

作者 : 汉斯译库

()“是的,”这孩子的声音小的几乎听不见了,他发起抖来,觉得脚下的土地似乎就要塌陷下去。“可怜的拉尔吉呀……!”

“拉尔吉确实可怜。”科达?戴德冷静地表示同意,“我不是对你说过多次吗?对于身居高位的人来说,生话并非天々轻松。”

“是啊,但他最近的情绪好多了。变得又高兴,又仁慈。不光对我,而是对每一个人。可现在,忽然间,我好像成了他唯一讨厌的对象,而且总是无缘无故找我的事儿。这是不公正的,科达?戴德,这是不公正的。”

“算啦!尽说孩子话,”科达?戴德牢sāo满月复地说,“人本来就是不公正的——不管是小孩还是大人。我的孩子,到现在你还不明白这个道理吗?希拉?莱尔怎么说呢?”

可是希拉?莱尔只捋着耳坠说过一句话:“我有言在先,一定要出乱子。”除此评论,他再不愿做进一步解释,所以,从他那里很难得到教益。

几天之后,艾什被指控损坏了拉尔吉心爱的弓,那张弓在shè箭练习时实然折断了。他辩解说他没有动过那弓,但无人相信,遂遭一顿鞭笞;这以后,他提出了辞去优婆罗阇侍仆之职的请求,并盼望恩准他离开“骇崴霾赫珥”。他的请求遭到拒绝,相反,他接到通知说,他不仅要留在殿边伺候殿下,而且从此不管在任何情况下都不准离开城堡一步,也就是说,再不允许他陪同拉尔吉和罗阇到高原上或丘陵里打猎、放鹰,也不允许他与科达?戴德或别人一道到城里去。“骇崴霾赫珥”终于变成一座监狱——他头一天进到这里边时就是这样想象它的——狱门已在身后紧闭,他真是插翅难逃了。

随着气候转冷,西塔受凉,染上一种轻微的干咳病。这不是什么新鲜玩意,她过去得过这种病。可是这一回看上去她很难摆月兑,但她拒绝请哈吉姆给她治疗,只让艾什放心,这算不了什么,等到冬天的清洁的风赶走雨季的余热和湿气,病马上就会过去的。确实的,暑热已经从高原上消失,吹自高山的风里已经带来松籽和白雪的微弱而清凉的气息。

在马尔丹当兵的扎林捎来了信,可带来的是坏消息。先导队与一个边界部落发生战斗,交战中他的哥々阿弗柴尔(科达?戴尔的二儿子)阵亡了。“这是阿拉的旨意,”科达?戴德说,“天命已定,不可抗违呀。可他是他妈最疼爱的孩子……”

这年秋天对于艾什来说是很凄凉的,假如没有忠实的小々同盟者“咖伊粒儿-巴伊”的坚定支持,rì子就会更加萧索。任何阻挠和直接命令对“咖伊粒儿”都不起作用,她可以根据长期的经验,轻而易举地避开自己的女仆,每天都溜出来到“魔嫚纳佴”上的凉台里与艾什聚会,有时还随身带来一份各sè俱备的水果或糖果,这些东西不是取自自己的膳食,便是偷自拉尔吉的供应。

这两个孩子躺在那里,一边眺望杜?凯玛峰的雪白峰峦,一边为艾什奥克逃离王宫设计一个又一个方案;更确切地说,设计者是艾什,“咖伊粒儿”只是听众。但那些方案不过是说々而已,因为两人都知道,艾什决不会撇下他rì益憔悴的母亲。他母亲一向jīng力充沛,手脚不识闲儿,可现在却常々看到她疲乏地坐在自己的小院里,背靠松树的树干,双手懒散她撂在膝面上,孩子们不约而同地谨慎起来,再不当着她的面提及艾什的烦恼;而艾什的烦

恼是数不胜数的,其中不大不小的一件就是他已得知:又有人在积极谋划杀害古尔科特的后继人了。

三个年头在儿童的生活中是一段很长的时光,艾什几乎已经忘记丢在拉尔吉花园里的那一盘投毒的饼干,直到突然遇到一个相似的情况,那件事才栩々如生和令人惴惴不安地在他脑海中浮现。

在莲花池旁边的亭子里,他们看到一只石凳上摆着一盒拉尔吉异常喜爱的特制果仁“孩儿腽”,优婆罗阇马上扑上去,以为是自己的某个仆人为他放置的。就在这一瞬间,艾什想起了那三尾鲤鱼翻着白肚漂到篷叶中间来的可怕情景,便一个纵身跳到前面,从优婆罗阇手中抢过盛点心的盒子。

他的动作纯属本能反应。当对方暴怒地责问他为什么这样做时,他发现自己陷入了无法解月兑的困境。既然过去从未向人说起过那些饼干,现在再说出来可能无人相信,也可能受到指责,说他为加害优婆罗阇的yīn谋打过掩护:这两种情况他都拿不出事实来为自己辩护,因此,为了保险起见,他撒了个谎,说这些糕点是他的,但不宜食用,因为送来时嘱咐不周,它们经过了一个扫除工(依照种姓制度,这是最下贱的人)的手,所以他拿到这里,准备喂给鸽子吃。拉尔吉一听,像避鬼似的向后退去,艾什遂因将这种东西带入花园而遭受了惩处。然而,三年前的往事并没有欺骗他的眼睛——这天傍晚他掰下一块糕点扔给一只乌鸦。乌鸦随即一命呜呼。既然上一次没有吭声,这一次也只好保持沉默。

转眼就是一周,一件令人胆寒的事情接踵而来:不知怎么搞的,—只眼镜蛇竟然钻进了拉尔吉的寝室。十几个仆人立即发誓,优婆罗阇歇息的时候他屋里绝对没有这玩意儿,但午夜过后艾什被一个声响惊醒,片刻后听到一只挂钟敲了两下,说明凌晨时分那条蛇已在拉尔吉屋里。每rì晚间艾什的小床都横跨在优婆罗阇寝室的门槛上,有谁要进得屋来一定会把他惊醒的,即使一只蛇也是同样。当时,他睁着眼躺在小床上,倾耳细听黑暗中的动静,他听到了那种声响,绝不会有错:是蛇在未铺地毯的地面上向前移动时蛇鳞发出的冷丝々的窸窣声和打滑声。

艾什完全承袭了欧洲人对蛇的恐惧感,本能要求他静々地躺着,文丝不动,以免将这动物的注意力引向自己。然而,优婆罗阇在屋内会发出声音,艾什知道拉尔吉睡觉不安稳,有突然翻身和挥动胳膊的毛病,随时都可能招引蛇的进攻。于是,他混身发着抖下了床,战战兢兢地模索着走出挂着布挡的门洞,来到外面的房间里。那里微燃着一盏灯烛很低的油灯,他慌忙把灯拧亮,叫醒了睡在那里的众奴仆。

眼镜蛇正在嗅探拉尔吉矮桌上摆设的水果和茶具,随着团々乱转的奴仆、扈从和卫士发出的可想而知的sāo嚷声和拉尔吉醒后的惊叫,这只蛇终于被打死。谁也没有勘察到它是怎样钻进屋里来的,大家普遍认为它走的是洗澡间的下水道,只有邓玛娅把此事看作一个yīn谋——是有人在蓄意暗算她宠爱的孩子。

“她这人是个傻老婆子,”西塔听过夜间发生的事情,说,“哪个有胆量敢于活捉一条眼镜蛇,并带到王宫里来?即使能够办到,也肯定会被人发现的;又不是一条小蛇。再说,古尔科特有谁会加害这孩子呢?不会是岚旎;人々皆知,她最近非常疼爱他。她待他慈眉善目的,就像待他的亲生儿子一样,我告诉你,并不一定是孩子的亲生母亲才喜欢那孩子。优婆罗阇不是邓玛娅生的,但邓玛娅同样爱他——甚至处々都cāo心他的安危。她爱他都爱疯了。”

(快捷键 ←)上一章   本书目录   下一章(快捷键 →)
韩译神品最新章节 | 韩译神品全文阅读 | 韩译神品全集阅读