紅樓新境 14.說“增刪五次”

作者 ︰ 周汝昌

第14節說「增刪五次」

《紅樓夢》開卷交代成書的過程,大致是如下幾層。拉牛牛石頭自願下凡;投胎入世去經歷享受人間快樂;經過一番磨難之後方才曉得紅塵入世的真實情況並非他(石頭)原來想象的那樣簡單。

據見過曹雪芹原書全本的富察明義所記,書的結尾是「莫問金姻與玉緣,聚如春夢散如煙。石歸山下無靈氣,縱使能言亦枉然」。所以,《石頭記》這個書名,本來就是指此書是石頭自己撰寫的自身經歷。其下文又說,不知過了多久,忽有一位空空道人路過此處,見一塊大石上字跡斑斑,是一部自傳小說體;他不但大感興趣,傳抄回來,問世傳奇,而且還自己改名為《情僧錄》,這又是一層曲折;然後,這才說後來又出來一位曹雪芹,「于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,則題曰《金陵十二釵》」。據拙見看來,石頭也好,空空道人也好,情僧也好,曹雪芹也好,實際上是四者一也,一者四也。

現在的重點是要講一講「披閱十載,增刪五次」是真實的經歷之記載嗎?經過考證,我不能不承認其字字符合史實,並非故弄玄虛。簡單舉例來看,《脂硯齋重評石頭記》上寫明︰「至脂硯齋(乾隆)甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》。」那麼,我根據這一句「再評」倒退十載,則曹雪芹開始著書時約在乾隆九年的光景,那時他該當是二十二歲之年;而這和甲戌本《石頭記》卷前的七律題詩結尾,恰好就有「字字看來皆是血,十年辛苦不尋常」之句,可謂密貼無間,如符契之吻合。這就使我認為方才所引的「披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回」等等層次都是真實的。

那麼,讀者就會問了︰十載著書可以承認合理,可是增刪一定是五次,你有什麼特別的考證功夫嗎?

好!我這文章一開頭就面對著「質問」和「挑戰」來了,但我有勇氣應答解說,絕不含糊。我說「五次」,沒問題就是五次。請听我的理由。

乾隆甲戌是十九年,已然是再評;再評者,真實情況是指第二次抄錄評閱。所謂抄錄評閱者實際就包含了增刪、修改、調整、潤色等撰述工序,也就是說大約乾隆九年曹雪芹著手著書,十年之後已經是第二次評閱潤色了。恰好,庚辰本《石頭記》中保存了一頁珍貴無比的記載,上寫︰「乾隆二十一年丙子五月初七日對清,缺中秋詩,俟雪芹。」你看,乾隆丙子是甲戌後的第二年,換言之,是隔了二年,脂硯齋又進行一次抄錄評點。為何非要「對清」?這就表明,這一次抄閱評點必然又有增刪潤色的功夫。好!這已十分明確,乾隆丙子年已然是增刪、批點、抄閱了。

巧極了!打開脂硯齋重評批點本《石頭記》,給你最強烈的印象是那些密密麻麻分布在左右上下的朱筆批點文字,其清楚入目的紀年月日就是己卯冬月。請你細看,己卯者不就是丙子以後的第三年嗎?當中實際又隔了三年,脂硯齋又在那里進行辛苦的工作,于乾隆二十四年,清抄出對己卯本和庚辰本兩本的批點加工。再看朱批的另一次紀年是哪年呢?就是壬午夏。壬午者是乾隆二十七年,上距己卯二十四年恰好又隔了三年。

綜上,從甲戌的「再評」,到壬午夏又作評點,恰好是五次。因此這「披閱十載,增刪五次」八個字完全真切,絕非虛辭。而《紅樓夢》開卷中只說是曹雪芹在悼紅軒中的撰作,絕口不提脂硯齋一字,這又何也?須知,那時脂硯齋因系戴罪之身,不敢露出真名;但他們倆合作的情況已躍然在目了。

行文至此,我收到美國寄來拙著《曹雪芹新傳》的英文譯本,書名為《高貴與卑賤之間》。筆者于1953年出版《紅樓夢新證》之後,直到1964年,又把曹雪芹傳記寫成並正式出版問世。其實,《紅樓夢》在西方已經有十多種不同文字的譯本,只是介紹這部偉大小說的作者曹雪芹的專著一直不見于西方文苑。經過多年的努力,不但我自己再三地重寫曹雪芹傳記,近年來也得到美國學友的熱情協作,完成了英文翻譯全本。此書于2009年11月1日于美國紐約正式出版。縱觀紅學研究史,從1764年到2009年,中間已經是二百四十五年之久了,這才有了英文譯本曹雪芹傳記。這位與莎士比亞齊名的大文豪可以為西方的讀者知曉與了解,這不能不說是一件大事,特附記于此。

詩曰︰

(一)

不勞多擾復多疑,五次增刪確可知。

冬夜卯年雨窗午,一方小硯淚研脂。

(二)

天上傳書化彩雲,青霄飛渡散清芬。

人間早說紅樓夢,世界方瀛絳洞芹。

己丑年十月初九

2009-11-25

于紅廟脂雪

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
紅樓新境最新章節 | 紅樓新境全文閱讀 | 紅樓新境全集閱讀