韓譯神品 第四章 進入王宮(6)

作者 ︰ 漢斯譯庫

()艾什和「咖伊粒兒」追逐一只游惰的狨(一種小猴——譯注),攀過了阻塞在這座廢棄的塔樓門前的石堆,朝那無頂的大煙囪似的塔筒里一瞅,那個逃命的東西已經爬上塔樓的一半。塔內過去一定有不少房間,現在房間的底面已蕩然無存,但原來通到上面去的樓梯還殘留著︰石階都是斷頭的,有的很小很矮,只夠狨兒落足。然而,凡是猴子能去的地方,兒童往ぼ也可以尾隨而至,再說,艾什在城里的房頂上搞過多次攀登,不乏高空話動的出s 才能。「咖伊粒兒」像只松鼠,也能夠爬高;他們清除了貓頭鷹和寒鴉世ぼ代ぼ置放在斷階上的亂七八糟的樹枝和蛋殼,行走起來就容易多了。他們朝上面攀爬,隨著那只狨穿過一個門洞,發現自己進入一座裝有天蓋的石雕涼台;它懸在空中,使人感到頭昏目眩,但它又像燕子的巢穴一般,既堅固,又高不可攀。

這一發現正合艾什的心意。他終于在這里找到了必要時可以躲避煩惱的隱身之地。從這里,不但能夠眺望世界,夢想未來——而且能夠獨自一人消磨時光。王宮的可怖氣氛,那些時ぼ響在耳邊的勾心斗角、背信棄義的密語,以及施展y n謀、結黨營私、爭權奪位的行為,統ぼ被輕聲吟唱的清風蕩盡︰風兒穿過大理石透孔花邊不斷地淨化、修葺著這小ぼ的亭閣;最慶幸的是沒有什麼人會剝奪他對此地的所有權,因為,除去猴子、貓頭鷹、山鴉和小巧的金冠夜鶯,這里少說也有五十年已無人涉足,而在眼下,種ぼ跡象表明,人們已將它全然忘記。

如果允許的話,他會用這座涼台作交易,來換取z y u進入城市的權利,果真有這樣的可能,他也不會逃跑的——不考慮別的,只為西塔的安危。但是,舍棄這種z y u權,反倒更加可喜,因為,有了這樣一方安全隱蔽之地,他就能避開爭吵和閑言,怒斥和非議。他和西塔共享的寒舍沒有這種條件,因為,凡是派出來尋他的僕人總是先到那里去,所以最好還是找一個比較穩當的避難所,免得被人拉去干一些瑣碎的雜務,回答一個待他到達客廳時就沒人再問的無聊問題。王後涼台的發現使得他在「駭崴霾赫珥」的生活變得舒心多了。加之,他又交了兩個像「秣艾騍訇」(御馬師;印地語MirAkhor的音義訛譯——譯注)科達?戴德?汗和他的小兒子扎林那樣的朋友,簡直使他下定了永遠待在這里的決心。

科達?戴德是帕坦人(居住在印度西北邊境的阿富汗族人——譯注),年輕時就離開了家鄉邊陲山區,流浪到旁遮普北部邊緣尋找出路。他無意中來到古爾科特,他的獵鷹技巧引起了年輕羅的注意,當時這位羅剛ぼ繼位,其父才去世兩個月。一過三十余載,科達?戴德只偶爾訪問過幾次邊界的老家,以後再沒有回去。他一直留在古爾科特為羅效勞,現今又當上了「秣艾騍訇」,成為古爾科特頗有名望的人物。對干馬,他可謂無所不知,相傳,他能講馬的語言,只要他一開口,連最調皮最執拗的馬匹也會變得馴服起來。他的槍術有如他的馬術一樣j ng明,他的獵鷹和馴鷹術可與他的飼馬術相媲美,羅雖然在這些方面也有相當水平——還得親自求教于他,而且是有言必听。他第一次探訪故鄉時帶回來一個妻子,這妻子義不容辭地為他貢獻了三個兒子,到這會兒科達?戴德已是兒孫滿堂了,他常ぼ對艾

什談起這些他引以為榮的模範孩子。「他們跟我年輕時一模一樣;我母親也是這麼說的,她經常去看望他們。我們老家在尤蘇夫柴鄉間,離我大兒子阿瓦爾?沙服役的騎兵旅駐地霍蒂?馬爾丹不遠——我二兒阿弗柴爾也在那里。」

科達?戴德兩個年長的兒子都在英軍服務,與艾什舅ぼ威廉所屬的先導隊是一個單位,現在只有最小的兒子扎林?汗仍與父母住在一起,但他的願望也是從軍行伍。

扎林比艾什大六歲,依照亞洲人的標準已是成年人。除去個頭兒不同,他倆的體格和膚s 異常相似,因為扎林也像大多數帕坦人一樣長著灰s 的眼情和白淨的皮膚。他倆很容易被人當作一對兄弟,科達?戴德的確也是這樣看待他們的,不但都稱呼他們「我的兒子」,而且在他們確實犯錯的時候會不偏不依、公平合理地各給一頓拳頭︰艾什把這種關照當成一種榮幸,因為,在他心目中,科達?戴德是自己孩提時代的那位執友和英雄,即智慧、和藹、無所不曉的阿克巴大叔的化身,阿克巴大叔的影子已經永恆地銘刻在他的腦中。

科達?戴德教會了艾什怎樣放鷹和訓練生馬,還教會了他如何騎著快馬用長槍的矛頭將帳篷的系樁挑出地面,並在馬上向各種目標進行sh 擊,且可做到移動靶十拿九穩,固定靶百發百中,科達?戴德同時也訓誨他為人處事的要領,比知,聰明人應當控制憤怒,沖動者必遭險憂;他又責備他做事鹵莽,不能思而後言,思而後行——最典型的教訓就是和優婆羅打架,還揚言要離開王宮。「你若能管住自己的舌頭,說不定早已如願以償,走了,也免得陷入這般囚禁。」科達?戴德嚴厲地批評。

扎林對這孩子也很厚道,像待親弟ぼ似的有時責打,有時鼓勵;艾什最慶幸的是,他偶爾可以獲準隨著他們走出「駭崴霾赫珥」,與他們在一起幾乎無異于d l 行動,雖說他們也得了指示要提防他逃走,但他們的態度不像憂婆羅的僕從,從來不擺出看守的架式,隨著他們倒可以享受到一些虛幻的z y u。

艾什已記不準小時候在爸ぼ露營隊里學的普什圖語,可現在他又學會了這種語言,因為,普什圖語正是科達?戴德和扎林的家鄉話,喜歡從各方面模仿心目中的英雄乃是兒童的一種心理,只要他們湊到一塊兒,他就講普什圖語,科達?戴德很是得意,西塔卻不高興了,她像嫉妒阿克巴?汗一樣嫉妒起這個帕坦人老頭。「他不信奉眾神,」西塔激烈地斥責,誰不知道,帕坦人全是些生x ng暴烈的家伙。他們個個是賊,是凶手,是殺牛的人。艾什奧克,你成天價和這些蠻子待在一起,真讓我傷心。他們會教你學壞的。」

「媽ぼ,騎馬、sh 擊、放鷹都有什麼不好呢?」艾什反駁說,他認為,練這些技藝又不是為了行凶、盜竊和犯罪。至于西塔說的牛,盡管她不斷教導,祭官反復訓誡,他仍然並不明白,為什麼要把牛看得那麼神聖。假如是馬的話——或是象,或是虎——他還理解得了。可牛又有什麼……」

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
韓譯神品最新章節 | 韓譯神品全文閱讀 | 韓譯神品全集閱讀