——*你的簽到和回復是我更新最大的動力——
*
經過一天的的翻譯,《零之使魔》的op(片頭)和ed(片尾)曲,字幕已經翻譯成功。
甚至,還有一些日語、中文、羅馬音三行的對照版歌詞。這種歌詞,不但有利于讀者讀懂歌詞,而且,還有利于翻唱。
羅馬音,也就是日語拼音,西方人為了學日語,發明的一種工具。傳到了現代之後,日本也一直在使用這種羅馬拼音。
「老板,字幕歌詞已經翻譯好了,您如果覺得不滿意,可以返工修改!」團子字幕組成員通過公司的內部通訊網絡匯報說道。
「好!我听听!」陳非接收了翻譯字幕,對照字幕去欣賞,果然覺得非常有感覺,「質量不錯,通過了!」
「呵呵!」得到肯定後,眾字幕組成員,都感覺到充滿成就感。
在團子視頻網工作上班,比以前在網上因為興趣愛好翻譯字幕,自然是大為不同的。以前因為興趣愛好免費翻譯,網友也比較通情達理,畢竟,能有字幕就不錯了。
但是,給團子網上班,那麼就要考慮公司老板的態度了。若是做的不好,重做也是沒商量的
不過,陳非是比較考慮員工的感受的,能夠通過的,絕不會故意的刁難。在字幕驗收通過後,陳非就開始讓團子視頻網的總經理項瑩,對《零之使魔》投入宣傳。
從商業角度去看,陳非在日本擁有輕小說出版的利益。並且,將來還有可能有日本acg產業,達成更多的合作。
陳非既向日本出口版權,同時也進口版權。
這種有來有往的文化交流,才是更加穩定的合作模式,若是單方面的傾銷,則合作很難持久搞下去。
2005年12月10日,團子視頻網發布網站新聞,《零之使魔》動漫版第一集,已經制作完成,共計投資4億日元,每集預算超過3000萬日元,堪稱是一部定點華麗的大手筆投資。
而日本地區由千葉電視台首播,而中國境內的《零之使魔》版權,已經被團子視頻網引進。
中國字幕已經在抓緊時間翻譯,預計《零之使魔》的中文版第一季,將會由團子視頻網獨播
這一則新聞被發布後,迅速的引起了很多acg粉絲和《零之使魔》小說書迷的關注。
因為,這估計的國內首次同步播放日本動漫。以前,日本動漫的進口,都是電視台播放結束之後,才開始將版權出口給中國市場,往往落後了半年至一年的時間。
而《零之使魔》中日兩國的播放,將會完全是同步的,這可是過去前所未有的突破。
一時之間,無數的acg粉絲,紛紛熱議這個話題。
而在當天,《零之使魔》含有中文字幕的op曲《firstkiss》,也已經在團子音樂網和團子視頻網發布了。
「從firstkiss開始了
兩人的戀情史
對命運施展魔法
你突然出現在我眼前……」《firstkiss》日語歌曲原聲,但是配上了日語、中文翻譯、羅馬音(日文用的拼音),迅運獲得了不菲的點擊率。
在團子音樂網,!ch!ko演唱的《firstkiss》,上傳第一天,迅速獲得了15000次點播,躥升到團子音樂網的新歌排行榜首頁。
團子音樂網此時,已經屬于國內原創音樂網站屈指可數的網站,擁有完整的造血和捧紅制度。能在團子音樂網榜單曝光的,也往往是人氣的體現。
而在團子視頻網《firstkiss》的mv視頻,也迅速獲得了8000多點擊率……
這些僅僅是一個開始,宣傳手段還未正式的啟動呢!
接下來,團子網的宣傳部門旗下的網絡水軍部隊開始出動。目前,網絡水軍部門正式員工只有10多人,但是發帖給錢的水軍臨時工,規模則達到500多人。對于發帖、轉帖、炒作,團子網的水軍部隊,已經積累了豐富的經驗。
甚至,不少的水軍臨時工,都是各大互聯網上的論壇紅人!正式的員工,只要是花錢打點各大網站平台,讓他們睜一眼閉一眼,不要阻止這些軟廣告宣傳。
「歌詞太應景了,是按照劇情創作的!」
「歌手也很棒,!ch!ko妹子唱的這麼好,為什麼過去沒听過她的名聲?」
「被埋沒的歌星啊!」
隨著水軍部隊的宣傳,遍及了整個互聯網。
一夜之間,《firstkiss》的點擊又開始狂飆猛進。到了12月10日,這首歌曲的互聯網點播已經超過了150萬以上。
與此同時,日本那邊也進行更多的宣傳,比如cosplay表演、同人展表演之類的,用以宣傳《零之使魔》。
中日兩國的關于《零之使魔》的宣傳,也開始遙相呼應。
日本那邊不斷的翻譯報道,稱中國這邊的人氣瘋狂。
而中國這邊團子網也不斷報道轉載日本那邊的最新動態。
這種雙方有默契的互動宣傳,也大大的促進了《零之使魔》的動漫版,人氣狂飆。
這番炒作使得《零之使魔》的動漫版新聞頻繁出現在媒體上,就連名不經傳的歌手!ch!ko,也忽然在中國擁有了大量的粉絲。
陳非靈機一動,開始讓秋子去運營,將這個歌手!ch!ko經紀合約給拿下,計劃包裝成為偶像歌手。!ch!ko是1970年出生的歌手,2003年開始出道活動,但是名氣平平。一直到給《零之使魔》唱op開始,才逐漸擁有了一定人氣。
後來!ch!ko也發表音樂專輯《!sayyes》、《thebestone》,這兩張專輯都是其給《零之使魔》系列演唱的歌曲。
不過,!ch!ko比較紅的歌曲,全部是與《零之使魔》有關的。除此之外,就沒有什麼輝煌的成績了。
這也主要是好歌是有限的,《零之使魔》動漫制作土豪,可以有本錢制作高質量的音樂。
但是,離開了《零之使魔》的主題曲之外,!ch!ko就沒有機會獲得好歌了,自然就出不了成績。
在12月12日,《零之使魔》的關注度,不斷升溫。就連國內的簡體版小說銷量,也受到了巨大的刺ji。
《零之使魔》簡體出版的10集內容全部出版,創下累計銷量突破了1003萬本的驚人銷量。
陳非顯然已經是動漫版的的最大贏家,至少國內簡體版《零之使魔》已經給陳非帶來了1500萬元人民幣的稅前稿費。
加上其他的圖書出版,今年陳非簡體版稿費收入,將會達到稅前2500萬以上。不但刷新了中國作家版稅收入的紀錄,而且達到喪心病狂的程度。
要知道此時國內作家版稅收入,還沒有誰能夠達到1000萬元的程度。
按照正常的時間發展順序,2006年第一屆作家富豪榜上,余秋雨版稅年1400萬元,成為首個年入千萬級的作家。
在陳非為版稅收入ji增也竊喜不久,又令人開始繼續炒作《零之使魔》!
之前是op曲進行第一波炒作!
接下來,陳非有讓人炒作ed——釘宮理惠演唱的《真正的心意》,這也挺經典的。
「如同中了真實的魔法般
在胸口可是每當我們相逢
燃燒著那燦爛的笑容
你都會顯得傲慢且冷淡
是不是因為我的惡作劇
真正的心意,痛苦的碎片
在心靈的最深處
呼喚著你的名字
從零開始的那一天起……」
這首片尾曲也按照逐步的令人對話題進行逐步的擴散升溫,引導更多粉絲和普通網友關注。
「釘宮理惠?不是聲優嗎?記得《鋼之煉金術師》里面,就有她配音。」
「聲音不太像啊,釘宮理惠以前給男孩子配音,一下子變得這麼萌萌的聲音,很不習慣啊!
「听說,《零之使魔》里面的女主角露易絲,也是她配音的!」
「額,片尾曲唱的很好,若是按照這個風格配音,想來很萌的……」
顯然,片尾曲放出來之後,《零之使魔》動漫版,在中日兩國的炒作已經達到了巔峰時期。
不過,秋子傳來一個不太好的消息——《零之使魔》遇到勁敵了!《fate/staynight》的動漫,也將會在2006年1月,以深夜動畫的方式播出。
這部動漫是改編自熱門的游戲,其設定「型月世界」在同人界擁有巨大的人氣。屬于同人界最熱門的御三家之一。
在《fate/staynight》動漫化之前。
「型月世界」設定背景下的作品《真月譚月姬》、《空之境界》的游戲化、動漫化,皆是大獲成功的。
因為有之前的動漫成績和口碑鋪墊,《fate/staynight》的動畫將會在琦玉電視台、千葉電視台、kbs京都、神奈川電視台、tokyomx,sun電視台六家地方台聯合進行播放。
而《零之使魔》僅在千葉電視台播放,而且,還會面對《fate/staynight》這個競爭對手…
千葉電視台給出的播放順序是,2006年1月7日開始,每周六深夜播放一集《零之使魔》。而從2006年1月8日開始,每周日晚上播放一集《fate/staynight》…,(未完待續)本文字由啟航更新組提供如果您喜歡這部作品,歡迎您來創世投推薦票、月票,您的支持,就是我最大的動力。)@神獸導師
推薦一本書︰
《妖皇》作者︰黑弦
一縷殘魂,半幅妖身,帶著異火附體重生的公子,能否斬斷命運的枷鎖,解開那萬世的謎團……
一縷殘魂半世仙
一點謎團萬古勘
踏遍四方無絕地
鑄我妖身蕩九天…………………………
每天三更,信譽、質量有保證!
貼吧鏈接︰