《抗日奇侠》从剧本创作到投资,至少是半年以后的事情。不过,剧情概括的送审,已经提前完成。
由于题材是抗战,八路军领导群众抗战,在政治上是正确的。而武侠题材,也是允许制作的。两个题材结合起来,也就蒙混过关,糊弄过去了。
而剧本创作过程中,需要使用的武侠小说里面的设定。
很多的影视作品里面,借用大量国内外的设定,很多都是没有经过原作者同意。这属于民不举,官不究的问题。
但是,陈非不差这点钱,讲究一个不留隐患,念头通达,还是准备花钱去买合法的授权。如果对方不授权的话,只能将“九阴白骨爪”变成“鹰爪功。”“葵花宝典”变成“菊花宝典”了。
陈非辗转通过了上影公司,获悉了金老先生的联系电话,也没有绕弯子找别人牵线搭桥,直接打电话过去了。
“版权合作,影视剧本中需要用到降龙十八掌、六脉神剑等等武功名称,因此想要采购名称使用权?好的,原则上,我可以答应,你准备出多少钱呢?“
“每个武功名称使用权,报价5万元人民币。”
“好的,我需要与我父亲商量一下。”
接电话的金庸三公子查传周,金庸原本有两子两女,皆是与前妻朱玫所生。在其长子去世后,剩下的两个女儿,一个儿子。
其中,三公子查传周,作为其唯一的男丁,尤其获得金庸重点培养,此时,金庸大多数的版权事物,其实都是由其三公子代为打理。
关于金庸,古龙的小说,陈非并不是用其情节、人物,仅仅是使用武功招式名称。这里面,金版的招式名称基本上,书里面独有的那些六脉神剑、一阳指、降龙十八掌、葵花宝典、独孤九剑、凌波微步、斗转星移、乾坤大挪移等等名称,一共采购了15个,每个武功名称,报价是5万元人民币,总价格75万万元。
而古龙的著名武功招式,相对于金版武学较少。因为,也仅采购了一些像“移花接玉”、“小李飞刀”、“嫁衣神功”等等少数的知名武学设定。由于使用的较少,所以报价15万人民币。
古龙虽然逝世多年,但是其小说版权还是在保护期内的,由于是其子女、朋友组成的“古龙著作管理发展委员会。”进行管理运营古龙作品的版权运营和授权工作。
由于,陈非仅仅是采购武功的招式名称使用,所以很容易与其达成协议。
实际上,金庸的版权的授权,根本没有标准的价格,随金老的心情给出报价。
比如,张纪中版《天龙八部》因为确保能拍出符合原著精神的经典,并且准备在央视播放。因此,金庸仅要象征性1元钱人民币版权费。
而香港的一些漫画公司,改编金庸小说的漫画版,至少是收取100万港元以上的版权费。让许多漫画家觉得。港漫行业已经不景气了,还这么狮子大开口,钱都给金老爷子赚走了。
至于武功招数使用方面,香港的漫画界和影视界,不告而取的实在太多了。早年的武侠漫画和许多武侠电影,都是没有授权,就用了一堆的金庸武侠的武功招数设定。金庸当年曾经表示不满,但是大人大量,并未起诉那些漫画和影视公司。
直到周星驰拍《功夫》认真的向金庸询问一些招式名称的使用授权,金庸仅要了几千块钱。不过,相对于周星驰的名气,金庸这么做也仅是卖个人情。
陈非和金老之间,没有什么交情,所以,采用了这种明码标价的报价采购的方式获得武功招式名称授权。
经过了几个小时的等待后,三公子查传周明确答复道:“父亲已经同意,我签字授权即可,约个时间地点,签署合约。”
陈非笑道:“我会拍剧组编剧,前去洽谈的。”
《抗日奇侠》陈非认命了宁财神作为总编剧,将来署名也准备以宁财神等人。至于陈非则是隐居幕后。
至于,剧中需要使用的武功名称的使用权,也让宁财神去跑一趟港台。
而宁财神也比较乐意的,毕竟去港台接触金庸这个大神,对于将来影视行业发展大大有利。
日本,东京。
今年的轻小说市场尤其是热闹,黑马频出。在轻小说杂志上连载的《灼眼的夏娜》,以及新人作品《魔法禁书目录》,横空出世,这两部作品,未来皆是大热的力作。
其中,《魔法禁书目录》系列,后来卖了超过l400万本,其作者镰池和马数度成为最赚钱作者,而《魔禁》动漫版登场后,逐渐也成为了同人界的最热门的作品之一。
《灼眼的夏娜》在后来,整个系列加起来,销量也是达到了l070万本以上,而且也是数度登上年度轻小说销量冠军
尼玛,以日本轻小说市场的容量,一年发行量只有800多万册,这两部总销量破千万,意味着,这两本书后来几年内,几乎每年销量都有一两百万本。
再有就是03年出版,既轰动日本的畅销书《凉宫春日》,貌似这部作品,此时比《魔禁》、《夏娜》等为风光。一直到,后面几年,《魔禁》、《夏娜》才有了先后反超,不亚于《凉宫春日》系列的人气。
不过,那是因为后面几年,《凉宫春日》更新不给力,造成了被别的热门作品反超。
而其实,这么多的轻小说中,反而是《零之使魔》在a时空的销量是相对低一些的。一群销量破千万级的神作品面前。《零之使魔》累计销量破500万本,实际上,也是差了一个数量级。
但是,眼下的《零之使魔》爆发出来的潜力,似乎并不亚于《灼眼的夏娜》、《魔法禁书目录》。
原因是,这这部书比历史上,多了一些宣传上的优势。
一个是《零之使魔》网络上更新,50万字免费版,积累了海量的网文读者,很多网络读者,口口相传的口碑,增加了《零之使魔》的知名度。
另一个因素是,团子大人是中国人,而且,不断爆料,团子大人其实不懂日文。《零之使魔》是中文创作的,先后在中国互联网获得了数百万读者,以及在台湾繁体市场,获得了几十万销量。
此外,有人爆料称,团子大人写作纯碎是爱好,其实他随随便便的在中国开了一家网站,不到一年时问,就成为了亿万富翁如此云云。
另外,还有人爆料,日本版《零之使魔》翻译者是一名匿名者,因为喜欢团子大人的小说,所以主动通过电子邮箱,帮助他免费翻译。
团子大人的代言人,秋子小姐是一位留学中国的美少女
御宅族就喜欢这种猎奇的新闻。一堆稀奇古怪的传说,给陈非增加了更多的神秘感和知名度。
更何况,陈非的那些传言,多半是真实的。
这些传奇一般的留言,更是给陈非在日本吸引了更多年轻粉丝。而且,历史上《零之使魔》更多的男性粉丝,而此时女性粉丝数量大增,使其人气比a时空的历史上更强劲一些。
就在这样的背景下,10月末,《零之使魔》第一卷发行的十万本,已经卖光了。
日本雅虎网,在官方进行了宣传:“博主免费在网络上传小说,赚取百万粉丝,出版后获单本十万销量。”
与此同时,雅虎日本博客,再次展开了一次博客大赏,吸引一些不得志的轻小说作家,在网上开博客免费上传作品。之后,再效仿《零之使魔》先网络走红,在实体出版的路径。
日本的《读卖新闻》也报道:“中国网络作家团子,日文版轻小说《零之使魔》上市,互联网式营销,制作上市一月,发行量破十万奇迹。据悉,《零之使魔》是一部计划出版一个系列的长篇,此次发行,仅仅是其第一卷。据悉,团子大人是首个在日本轻小说市场销售超过l0万本的中国作家”
以动漫和宅文化闻名的东京台,一个街头采访中,更见到一群宅男、宅女在秋叶原,穿着《零之使魔》的cosplay服装,在街头散发传单宣传的消息,记者采访后得知:“据悉,有数百名团子粉,主动制作了各种宣传资料,帮助团子大人的《零之使魔》做宣传呢,看着这个露易丝妹子可爱模样,记者被萌翻了,也赶紧到附近的书店,买了一本《零之使魔》……”
国内作者在日本轻小说市场淘金,其实在90年代就已经存在。不过,一般只能混低端市场,卖两三千本已经算好的了。
国内轻小说作家,在日本市场投稿之前,一般是先在网络上寻找志同道合的翻译。双方进行合作,中国内地的轻小说作家负责创作,对方负责翻译,之后翻译好的稿子,才开始投稿。不过,大多数情况下,稿费两个人分,而且翻译居大头,甚至原作者不署名,直接将翻译署名为原作者。
而像陈非这样,首次在日本轻小说市场发行,既突破10ty销量的中国作家,堪称是创下中国作家在日本轻小说市场万售成绩的最高纪录。(未完待续)本文字由启航更新组提供如果您喜欢这部作品,欢迎您来创世投推荐票、月票,您的支持,就是我最大的动力。)